Lyrics and translation Die Orsons - Surrealismus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
lauf′
auf
lichtjahrhohen
Beinen
hinein
in
'ne
Szene
Я
иду
на
ногах
длиной
в
световые
годы,
вхожу
в
сцену,
In
der
ich
mich
verlor′n
weiß,
weil
ich
nicht
dämlich
genug
Dreck
rede
Где
я
теряюсь,
потому
что
не
несу
достаточно
глупой
чуши.
Extreme
Dummheitspflicht,
unterbelichtet
oder
auch
16
und
Rap-Emo
Экстремальная
обязанность
быть
тупым,
недоразвитым,
или,
может
быть,
16-летним
рэп-эмо.
Mann,
ich
krieg
wegstehende
Eckzähne
Чувак,
у
меня
от
этого
зубы
сводит.
Ich
schwöre
echt
deren
Mucke
macht
Brechreiz
und
Sprechstörung
Клянусь,
их
музыка
вызывает
рвотный
рефлекс
и
нарушения
речи.
Und
ich
werfe
auf's
Neue
И
я
снова
бросаю,
So
wie
seit
Jahren
bereits
Perlen
vor
die
Säue
Как
уже
много
лет,
жемчуг
перед
свиньями.
Und
sterbe
ich
heute,
bemerken
die
Leute
И
если
я
умру
сегодня,
люди
заметят,
So
in
100
Jahren
vielleicht
entfernt
die
Bedeutung
Лет
эдак
через
100,
возможно,
отдаленно
поймут
значение.
Meine
Werke
erneuern
eine
mehr
als
veraltete
Kunstform
Мои
работы
обновляют
более
чем
устаревшую
форму
искусства.
Ich
bums'
Ohren
von
Gehirnfickjungfrauen
Я
трахаю
уши
девственниц,
у
которых
мозги
выебаны.
Und
ich
stehe
über
den
Menschen
И
я
стою
над
людьми,
Beeinflusse
alles
was
sie
sehen,
fühlen
oder
denken
Влияю
на
все,
что
они
видят,
чувствуют
или
думают.
Ich
dehn′
die
Realität
Я
растягиваю
реальность
Zu
meinen
eigenen
Kosmos
für
mich
und
für
jeden,
der
mich
versteht
В
свой
собственный
космос
для
себя
и
для
каждого,
кто
меня
понимает,
милая.
(Surrealismus)
(Сюрреализм)
Während
wir
mitten
in
der
Wüste
sind
Пока
мы
посреди
пустыни,
Stehen
wir
über
den
Dingen,
sehen
zu
wie
eine
Uhr
zerrinnt
Мы
стоим
над
вещами,
смотрим,
как
тают
часы.
Ich
trink′
meine
Jugend
auf
ex
Я
выпиваю
свою
молодость
залпом,
Absinth,
führ'
mich
aus
dem
Labyrinth
Абсент,
выведи
меня
из
лабиринта.
Sitz′
auf
dem
Granny
Smith
Apfel
und
ich
blick'
Сижу
на
яблоке
Гренни
Смит
и
смотрю
In
den
Himmel,
der
unendlich
ist,
finde
mich,
doch
erkenn′
mich
nicht
В
небо,
которое
бесконечно,
нахожу
себя,
но
не
узнаю.
Bleibe
gleich
und
veränder'
mich,
Einsamkeit
unter
Menschen
ist
Остаюсь
прежним
и
меняюсь,
одиночество
среди
людей
—
Die
einzige
Erkenntnis,
die
bleibt
Единственное
знание,
которое
остается.
Ich
bin
ein
Wasserfall,
der
nach
oben
fließt
Я
водопад,
который
течет
вверх.
Scheiß
auf
euren
Maskenball,
Politik
К
черту
ваш
маскарад,
политику
Und
Zeit
- Mein
Herz
′n
schwarzer
Monolith
И
время
— мое
сердце
— черный
монолит.
(Surrealitätsverlust)
Ich
reit'
auf
Pegasos
in
die
ewige
Ewigkeit
(Потеря
сюрреальности)
Я
скачу
на
Пегасе
в
вечную
вечность.
Der
Wegbereiter,
geht
nur
weiter
Первопроходец,
идет
только
дальше,
Wenn
er
vom
Weg
abweicht,
jederzeit
Если
он
сбивается
с
пути,
в
любой
момент.
Du
weißt
nicht,
wie
ich
ausseh',
ich
schick′n
Bild
per
Satellit
Ты
не
знаешь,
как
я
выгляжу,
я
пришлю
фото
со
спутника.
Mann
mit
Hut,
Apfel
vorm
Kopf
- René
Magritte
Мужчина
в
шляпе,
яблоко
перед
лицом
— Рене
Магритт.
Surrealismus
- Wir
stehen
über
den
Dingen
Сюрреализм
— мы
стоим
над
вещами.
Wir
schweben,
viele
verstehen
nicht,
wo
wir
sind
Мы
парим,
многие
не
понимают,
где
мы.
Denn
wir
sind
Aliens,
Aliens
Потому
что
мы
инопланетяне,
инопланетяне.
Surrealismus
- wir
nehmen
und
geben
Sinn
Сюрреализм
— мы
берем
и
даем
смысл.
Alle,
die
uns
verstehen
können
Все,
кто
может
нас
понять,
Sind
eben
alles
Aliens,
Aliens
Просто
все
инопланетяне,
инопланетяне.
Wie
surreal,
dass
ihr
denkt,
Wunder
sind
nicht
echt
Как
сюрреалистично,
что
вы
думаете,
что
чудеса
нереальны,
Während
die
Welt,
durch
die
ihr
hetzt
durch
Gravitation
gelenkt
Пока
мир,
по
которому
вы
мчитесь,
управляется
гравитацией,
Um
einen
gigantisch
großen
Lebensstern
schwebt
Парит
вокруг
гигантской
звезды
жизни,
In
dem
ein
Darth
Vader
in
weißer
Uniform
lebt
В
которой
живет
Дарт
Вейдер
в
белой
форме.
Regenbogenfarbener
Laser
surrt
aus
seinem
Schwert
Радужный
лазер
жужжит
из
его
меча.
"Guck
Mammi
rauf,
der
Mann
in
der
Sonne
da
winkt
uns"
"Смотри,
мамочка,
человек
на
солнце
машет
нам."
Sie
blickt
zum
Himmel,
doch
die
Sonnenbrille,
die
sie
trägt
ist
zu
dick
um
etwas
zu
erkennen
Она
смотрит
на
небо,
но
солнцезащитные
очки,
которые
она
носит,
слишком
толстые,
чтобы
что-то
увидеть.
Jeder
Film
oder
Comic,
in
dem
Pflanzen
Каждый
фильм
или
комикс,
в
котором
растения,
Tiere
Oder
Dinge
als
wär′s
ganz
normal
quatschen
Животные
или
вещи
болтают,
как
будто
это
совершенно
нормально,
Bereitet
uns
vor
auf
den
2013
bevorstehenden
menschlichen
Bewusstseinssprung
Готовит
нас
к
предстоящему
в
2013
году
скачку
человеческого
сознания
In
ein
Becken
ohne
Wasser
В
бассейн
без
воды.
Doch
die
Fliesen
geben
nach
wie
der
Klügere,
so
fallen
wir
durch's
Raster
Но
плитка
прогибается,
как
умный,
поэтому
мы
проваливаемся
сквозь
решетку.
Fallen
wir
durch′s
Magma,
bis
zum
Erdmittelpunkt
Проваливаемся
сквозь
магму,
до
центра
Земли,
Wo
ein
kleiner
weißer
Vader
uns
aus
seiner
Sonne
anlacht
Где
маленький
белый
Вейдер
улыбается
нам
из
своего
солнца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Markus Winter, Lukas Michalczyk, Johannes Bruhns, Bartosz Nikodemski
Attention! Feel free to leave feedback.