Lyrics and translation Die Prinzen - Blaue Augen - Live in der Oper
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die
Prinzen
im
Fernsehn
lassen
mich
völlig
kalt,
und
die
ganze
Szene
hängt
mir
aus
dem
Hals,
da
bleib
ich
kühl,
kein
Gefühl.
Принцы
в
телевизоре
оставляют
меня
совершенно
холодным,
и
вся
сцена
висит
у
меня
на
шее,
я
остываю,
не
чувствую.
Klamotten
von
Designer,
alles
hohl
und
hundsgemein,
auf
Bennetton
und
Lagerfeld
fall
ich
nich'
rein,
da
bleib
ich
kühl,
kein
Gefühl.
Одежда
от
дизайнера,
все
полое
и
собачье,
на
Беннеттона
и
Лагерфельда
я
не
падаю,
там
я
остаюсь
прохладным,
никакого
чувства.
Deine
blauen
Augen
sind
phänomenal,
wenn
ich
dich
so
anseh',
ist
mir
alles
andre
egal.
Твои
голубые
глаза
феноменальны,
когда
я
так
на
тебя
смотрю,
мне
все
равно.
Total
egal!
Совершенно
неважно!
Alle
reden
nur
von
Knete,
das
macht
mich
taub
und
stumm,
für
den
halben
Luxus
mach
ich
mich
nicht
krumm,
nur
der
Scheich
ist
wirklich
reich.
Все
говорят
только
о
пластилине,
это
делает
меня
глухим
и
немым,
за
половину
роскоши
я
не
кривлюсь,
только
шейх
действительно
богат.
Und
deine
blauen
Augenmachen
mich
so
sentimental,
was
ich
da
so
fühle
ist
nicht
mehr
normal.
И
твои
голубые
глаза
делают
меня
таким
сентиментальным,
что
я
чувствую,
что
это
уже
не
нормально.
Deine
blauen
Augen
sind
phänomenal,
wenn
ich
dich
so
anseh',
ist
mir
alles
andre
egal.
Твои
голубые
глаза
феноменальны,
когда
я
так
на
тебя
смотрю,
мне
все
равно.
Total
egal!
Совершенно
неважно!
Das
ist
gefährlich,
lebensgefährlich:
zu
viel
Gefühl.
Это
опасно,
опасно
для
жизни:
слишком
много
чувств.
Nur
deine
blauen
Augenmachen
mich
so
sentimental,
was
ich
da
so
fühle
ist
nicht
mehr
normal.
Только
твои
голубые
глаза
делают
меня
таким
сентиментальным,
что
я
чувствую,
что
это
уже
не
нормально.
Deine
blauen
Augen
sind
phänomenal,
wenn
ich
dich
so
anseh',
ist
mir
alles
andre
egal.
Твои
голубые
глаза
феноменальны,
когда
я
так
на
тебя
смотрю,
мне
все
равно.
Total
egal!
Совершенно
неважно!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Annette Humpe
Attention! Feel free to leave feedback.