Lyrics and translation Die Prinzen - Ich brauch Dich gar nicht mehr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
schlaf
so
lang
es
mir
gefaellt,
Спи
так
долго,
как
мне
заблагорассудится,
und
es
ist
keiner
da,
der
mich
dabei
stoert.
И
там
нет
никого,
кто
мог
бы
меня
при
этом
остановить.
Nachts
bin
ich
in
Kneipen,
По
ночам
я
бываю
в
пабах,
so
hatt'
ich
mir
das
vorgestellt,
Вот
как
я
это
представлял,
mit
vielen
Frau'n
und
was
sonst
noch
dazu
gehoert.
Со
многими
женщинами
и
чем-то
еще,
что
связано
с
этим.
Ich
brauch
dich
gar
nicht
mehr,
Ты
мне
больше
не
нужен,
ich
brauch
dich
gar
nicht
mehr
Ты
мне
больше
не
нужен
ich
brauch
dich
gar
nicht
mehr
zu
fragen,
Мне
даже
не
нужно
тебя
больше
спрашивать,
ob
du
wiederkommst,
Вернешься
ли
ты,
ich
brauch
dich
gar
nicht
mehr
zu
fragen,
Мне
даже
не
нужно
тебя
больше
спрашивать,
hast
du
zu
mir
gesagt.
Ты
сказал
мне.
Deine
Sandalen
Твои
сандалии
und
dein
grauer
Anorak
И
твой
серый
анорак
liegen
immer
noch
bei
mir
im
Flur,
Все
еще
лежу
со
мной
в
коридоре,
komm
doch
mal
rueber,
Иди
rueber,
hol
es
dir
endlich
ab,
Наконец,
получите
это,
doch
am
Telefon
sagst
du
nur:
Но
по
телефону
ты
говоришь
только:
Ich
brauch
dich
gar
nicht
mehr...
Ты
мне
больше
не
нужен...
Du,
ich
kann
dich
nicht
versteh'n
Ты,
я
не
могу
тебя
понять
warum
willst
du
mich
nicht
mehr
seh'n,
Почему
ты
больше
не
хочешь
меня
видеть,
warum
hast
du
mich
nicht
mehr
lieb,
Почему
ты
больше
не
любишь
меня,
ich
bin
doch
so
ein
Spitzentyp!
Я
же
такой
кружевной
тип!
(Er
ist
so
ein
Spitzentyp!)
(Он
такой
кружевной
тип!)
Brauchst
du
mich
gar
nicht
mehr,
Я
тебе
больше
не
нужен,
brauchst
du
mich
gar
nicht
mehr,
Я
тебе
больше
не
нужен,
brauchst
du
mich
wirklich
ueberhaupt
nicht,
Тебе
действительно
не
нужен
я
вообще,
glaub
ich
nicht,
Я
не
верю,
brauchst
du
mich
gar
nicht
mehr,
Я
тебе
больше
не
нужен,
du
weisst
doch:
ich
warte
auf
dich.
Ты
же
знаешь:
я
жду
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tobias Kuenzel, Jens Sembdner, Sebastian Krumbiegel
Attention! Feel free to leave feedback.