Lyrics and translation Die Regensburger Domspatzen feat. Georg Ratzinger - O Freude über Freude
O
Freude
über
Freude!
О
радость
от
радости!
Ihr
Nachbarn,
kommt
und
hört,
Ваш
сосед,
приходите
и
слушайте,
Was
mir
dort
auf
der
Heide
Что
мне
там,
на
пустоши,
Für
Wunderding
passiert!
Для
чудо-вещь
происходит!
Es
kam
ein
weißer
Engel
Пришел
белый
ангел
Zu
hoher
Mitternacht,
Слишком
высокая
полночь,
Der
sang
mir
ein
Gesängel,
Он
запел
мне
песенку,
Daß
mir
das
Herze
lacht.
Что
это
сердце
смеется
надо
мной.
Er
sagte:
Freut
euch
alle,
Он
сказал:
радуйтесь
всем,
Der
Heiland
ist
geborn
Спаситель
geborn
Zu
Bethlehem
im
Stalle,
В
Вифлеем
в
Конюшне,
Das
hat
er
sich
erkorn.
Это
он
понял
сам.
Die
Krippe
ist
sein
Bette;
Кроватка-его
кровать;
Geht
hin
nach
Bethlehem!
Отправляйтесь
в
Вифлеем!
Und
wie
er
also
red'te,
И
так
как
он
red'te,
Da
flog
er
wieder
heim.
Вот
он
и
улетел
домой.
Ich
dacht,
du
mußt
nicht
säumen,
Я
думаю,
тебе
не
нужно
подшивать,
Ich
ließ
die
Schäflein
stehn.
Я
оставил
овчарку
стоять.
Ich
lief
dort
hinter
den
Zäunen
Я
побежал
туда
за
заборами
Bis
zu
dem
Stalle
hin.
До
самого
стебля.
Da
ward
ich
schier
geblendet
Там
я
был
ослеплен
Von
einem
lichten
Strahl,
От
светлого
луча,
Der
hatte
gar
kein
Ende
У
него
вообще
не
было
конца
Und
wies
mich
in
den
Stall.
И
указал
мне
на
конюшню.
Der
Stall
war
wie
ein
Nestchen
Конюшня
была
похожа
на
гнездо
Aus
gelbem,
dürrem
Stroh,
Из
желтой
сухой
соломы,
Die
Wände
waren
Ästchen,
Стены
были
ветвями,
Die
Balken
waren
roh.
Балки
были
сырыми.
Das
Dach
war
herzlich
dünne
Крыша
была
тепло
тонка
Und
hing
am
halben
Haar.
И
повисла
на
половине
волос.
Ich
dachte:
Ach
da
drinne,
Я
подумал:
ах,
там,
внутри,
Da
liegt
das
Kindlein
gar!
Там
вообще
лежит
ребенок!
Ich
schlich
mich
auf
die
Seite,
Я
отполз
в
сторону,
Ich
schaute
sacht
hinein:
Я
осторожно
заглянул
внутрь:
Da
sah
ich
ein
paar
Leute
Там
я
увидел
несколько
человек
Im
fahlen
Lampenschein.
В
тусклом
свете
лампы.
Da
sah
ich
keine
Wiege,
Там
я
не
видел
колыбели,
Doch
nur
ein
Bündel
Stroh,
Но
только
пучок
соломы,
Darauf
das
Kindlein
liegen:
На
нем
лежит
ребенок:
Kein
Maler
träf'
es
so!
Ни
один
художник
не
носил
этого
так!
Es
hatte
ein
Paar
Wänglein,
У
него
было
несколько
щек,
Als
wenn's
zwei
Röslein
wärn,
Как
если
бы
это
было
два
красных,
Ein
Mündchen
wie
ein
Englein,
Рот,
как
у
англичанина,
Zwei
Äuglein
wie
zwei
Stern,
Два
глаза,
как
две
звезды,
Ein
Köpfchen
wie
ein
Täubchen,
Голова,
как
у
голубя,
Gekräuselt
wie
der
Klee,
Взъерошенный,
как
клевер,
Ein
hübsches,
herzig's
Leibchen,
Красивый,
сердечный
камзол,
Viel
weißer
als
der
Schnee.
Гораздо
белее
снега.
Die
Mutter
kniet'
daneben;
Мать
стоит
на
коленях
рядом
с
ним;
Der
hab
ich's
angesehn:
Который
я
Ange
сухожилия:
Sie
würd'
bei
ihrem
Leben
Она
была
бы
жива
Für
nichts
das
Kindlein
geb'n!
Ни
за
что
не
отдай
ребенка!
Bald
nahm
sie's
aus
dem
Bette,
Вскоре
она
вынула
его
из
постели,
Bald
legt'
sie's
wieder
'nein.
Вскоре'
она'
снова
кладет
'нет.
Das
könnte,
ach
ich
wette,
Это
может
быть,
о,
бьюсь
об
заклад,
Umsorgter
wohl
nicht
sein.
Заботливее,
наверное,
не
будет.
Zur
andren
Seit'
daneben,
К
Андрену
Сейту'
рядом
с
ним,
Da
kniet'
ihr
lieber
Mann
Вот
ваш
дорогой
муж
стоит
на
коленях
Und
neigt
sich
ganz
ergeben,
И
склоняется
совершенно
преданно,
Betet
das
Kindlein
an.
Поклонитесь
ребенку.
Er
küßt's
all
Augenblicke,
Он
целует
ее
все
мгновения,
Das
dau'rt
die
ganze
Nacht.
Это
dau'rt
всю
ночь.
Er
hat's
in
einem
Stücke
У
него
это
в
куске
Nur
immer
angelacht.
Просто
всегда
смеялся.
Ich
glaub,
im
ganzen
Lande
Я
думаю,
по
всей
стране
Da
gibt's
kein
solch
schön
Kind.
Там
нет
такого
красивого
ребенка.
Es
lag
im
Strahlenkranze,
Он
лежал
в
лучевом
венке,
Man
wurd
schier
davon
blind.
Вы
просто
ослепли
от
этого.
Ich
dacht
in
meinem
Sinne:
Я
мыслю
в
своем
уме:
Das
Kindlein
ständ
dir
an,
Ребенок
стоит
на
тебе,
Wenn
du
dir's
kannst
gewinnen,
Если
вы
можете
выиграть,
Du
wagst
ein
Lämmlein
dran!
Ты
смеешь
делать
из
меня
ягненка!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johannes Eccard
Attention! Feel free to leave feedback.