Sie war wohl längere Zeit verreist. Keiner wußte sicher, ob die Adresse noch stimmt. Doch die Auskunft auf demZettel immerhin von einem, der sie erst letzte Woche traf.
Она, кажется, надолго уехала. Никто точно не знал, верен ли ещё адрес. Но информация на клочке бумаги от того, кто виделся с ней на прошлой неделе.
Also ist ein junger Mann auch nicht ganz ohne Hoffnung, als er sich zu ihr auf den Weg macht.
Так что молодой человек отправляется к ней не совсем без надежды.
Der alte Müllpark um die Ecke. Mit dem Riesenangebot an Drogen.Wo die Plastikfolienmenschen wohnen, wirkt jetzt romantisch, leise, traurig und vertraut.
Старая свалка за углом. С огромным выбором наркотиков. Место, где живут люди из полиэтилена, теперь кажется романтичным, тихим, грустным и знакомым.
Der Schlendernde versinkt fast im Morast. Gut, daß esheute nicht so stinkt. Die ganze Zeit mit ihr wareigentlich die Hölle. Immer Angriff gegen Angriffund alles in allem Beschissen. Voller Fehleranalysenund Gewalt im privatestem Bereich. Keine Träne weinter demnach dem noch hinterher und trotzdem schwer ...
Бредущий быстро увязает в трясине. Хорошо, что сегодня не так воняет. Всё время с ней было настоящим адом. Постоянные нападки друг на друга и в целом полный отстой. Сплошной анализ ошибок и насилие в самой интимной сфере. Ни одна слезинка не прольётся по этому, и всё же тяжело ...
Der junge Mann schlurft so daher, wie junge Männer ebenschlurfen, wenn sie beschäftigt sind. Wenn wir's nichtbesser wüßten dächten wir vielleicht er denkt an's Surfen, an die Sonne und das Meer. Von hier oben aus betrachtetsieht's so aus, als bezieht er seine Energie aus Restenund als müßte man ihn irgendwie vor irgendwas beschützen.Ich wünschte er würde heftig auf die Fresse kriegen.
Молодой человек плетётся, как и положено плестись молодым людям, когда они чем-то заняты. Если бы мы не знали, то могли бы подумать, что он думает о сёрфинге, о солнце и море. Отсюда, сверху, кажется, будто он черпает свою энергию из объедков, и что его нужно от чего-то защищать. Хотелось бы, чтобы его хорошенько отделали.
Und darauf läuft es auch hinaus. Mir scheint er rückttrotz deutlicher Ermahnung der zwei Herren an dieserStelle im Geschehen sein Portemonnaie nicht raus.Fehler denke ich, scheiße Junge, Fehler. Und ich glaubefast, daß er das auch grad' denkt.
К этому всё и идёт. Мне кажется, он, несмотря на явные предупреждения двух господ, оказавшихся в этой сцене, не хочет вытаскивать свой бумажник. Ошибка, чувак, ошибка. И я почти уверен, что он сейчас думает именно об этом.
Nach fünf Minuten wacht er auf. Schüttelt sich den Dreckaus seinem Bart. Ein schräger Vogel schnorrt ihn an, doch er bleibt hart. Er hätte auch nichts mehr, selbstwenn er wollte. Das Geld hat er gespart. Er merkt eserst als er in seinen Taschen fingert. Er merkt erstjetzt, daß er sich an fast nichts erinnert. Läuft einStück und findet einen Zettel zwischen all dem Flaum.Erschreckt. Lehnt sich an einen Baum und schmeißt ihn weg
Через пять минут он приходит в себя. Стряхивает грязь с бороды. Какой-то мутный тип клянчит у него деньги, но он непреклонен. У него всё равно ничего нет, даже если бы он и хотел. Деньги он копил. Он замечает это, только когда лезет в карманы. Только сейчас он понимает, что почти ничего не помнит. Проходит немного и находит клочок бумаги среди всей этой пушистой грязи. Пугается. Прислоняется к дереву и выбрасывает его.