Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gebet eines Spielmanns
Молитва менестреля
Ich
möchte
wohl,
wenn′s
möglich
wär
Ах,
если
б
это
было
возможно,
Daß
Gott
bekäm,
was
ich
bekam
Чтоб
Бог
познал
мою
дорогу,
Die
Sorgen
all,
und
all
den
Gram
Все
горести
мои
и
муки,
Und
daß
ich
Gott
wär,
so
wie
er
И
стал
бы
мной,
как
я
им
вдруг,
Dann
ging
es
ihm,
wie's
mir
geschah
Тогда
б
он
понял
мой
недуг.
Ich
zahlt
ihm
was
mir
ward
zurück
Вернул
бы
я
ему
сполна
Wie
immer
nur
dem
Schlechten
ja
За
всё,
что
мне
дала
судьба,
Gewährt
wird
seiner
Güter
Glück
Как
подлецам
везёт
всегда,
So
hole
er
sich
dort
den
Dank
Пусть
ищет
благодарность
там,
Und
nicht
bei
mir
für
seine
Gaben
А
не
у
меня
за
все
дары.
Mir
lieh
er
keinen
Heller
blank
Мне
гроша
он
не
дал
взаймы,
Die
Seele
nur
- die
kann
er
haben
Лишь
душу
— пусть
её
возьмёт.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): martin seifert, carsten hickstein, miriam petzold, roland kempen
Attention! Feel free to leave feedback.