Die Streuner - Trinke Wein - translation of the lyrics into Russian

Trinke Wein - Die Streunertranslation in Russian




Trinke Wein
Пей вино
Dunkel wars in der Taverne,
Темно было в таверне,
Ich allein saß noch am Tisch.
Я один сидел за столом.
Denn alle meine Saufkumpanen,
Ведь все мои собутыльники,
Aßen gestern Mittag Fisch.
Вчера в обед ели рыбу.
Wasser verdirbt, die Leber und den Darm,
Вода портит печень и кишечник,
Drum tinke Wein, trinke Wein, trinke Kamerad.
Поэтому пей вино, пей вино, пей, товарищ.
Leere aus auf einen Zug und fülle wieder nach.
Осуши залпом и налей еще.
Trinke Wein, trinke Wein, trinke Kamerad.
Пей вино, пей вино, пей, товарищ.
Leere aus auf einen Zug und fülle wieder nach.
Осуши залпом и налей еще.
Also trank ich was ich konnte
Так я пил, сколько мог,
Für meine Kameraden mit.
За моих товарищей тоже.
Schnell verlohr ich meine Sinne,
Быстро потерял рассудок,
Auf das ich nicht mehr weiter lit.
Чтобы больше не страдать.
Wasser verdirbt, die Leber und den Darm,
Вода портит печень и кишечник,
Drum tinke Wein, trinke Wein, trinke Kamerad.
Поэтому пей вино, пей вино, пей, товарищ.
Leere aus auf einen Zug und fülle wieder nach.
Осуши залпом и налей еще.
Trinke Wein, trinke Wein, trinke Kamerad.
Пей вино, пей вино, пей, товарищ.
Leere aus auf einen Zug und fülle wieder nach.
Осуши залпом и налей еще.
Meine liebste brannte dreimal,
Моя милая трижды изменила,
Durch mit einem andren Mann.
С другим мужчиной.
Doch sie kam bald darauf wieder,
Но вскоре она вернулась,
Weil er nur Wasser suffen kann.
Потому что он может пить только воду.
Wasser verdirbt, die Leber und den Darm,
Вода портит печень и кишечник,
Drum tinke Wein, trinke Wein, trinke Kamerad.
Поэтому пей вино, пей вино, пей, товарищ.
Leere aus auf einen Zug und fülle wieder nach.
Осуши залпом и налей еще.
Trinke Wein, trinke Wein, trinke Kamerad.
Пей вино, пей вино, пей, товарищ.
Leere aus auf einen Zug und fülle wieder nach.
Осуши залпом и налей еще.
Willst du dich gar recht vergnügen,
Хочешь по-настоящему повеселиться,
So nimm ein prächtig Fässlein her.
Так возьми славную бочку.
Acht nur drauf das es gefüllt ist,
Следи только, чтобы она была полна,
Mit bestem Wein und sauf es leer.
Лучшим вином и выпей ее до дна.
Wasser verdirbt, die Leber und den Darm,
Вода портит печень и кишечник,
Drum tinke Wein, trinke Wein, trinke Kamerad.
Поэтому пей вино, пей вино, пей, товарищ.
Leere aus auf einen Zug und fülle wieder nach.
Осуши залпом и налей еще.
Trinke Wein, trinke Wein, trinke Kamerad.
Пей вино, пей вино, пей, товарищ.
Leere aus auf einen Zug und fülle wieder nach.
Осуши залпом и налей еще.
Und fülle wieder nach
И налей еще
Und fülle... fülle... fülle... wieder nach
И налей... налей... налей... еще





Writer(s): Carsten Hickstein, Martin Seifert, Miriam Petzold, Roland Kempen


Attention! Feel free to leave feedback.