Lyrics and translation Die jungen Zillertaler - Joana
Joana
geboren
um
Liebe
zu
geben
Джоана
родилась,
чтобы
дарить
любовь
Verbotene
Träume
erleben
Переживание
запретных
снов
Ohne
Fragen
an
den
Morgen.
Без
вопросов
к
утру.
Wie
ein
stich
ins
Herz
Как
укол
в
сердце
Traf
mich
dein
Blick
Встретил
меня
твой
взгляд
Und
ich
sah:
für
mich
gab's
kein
zurück.
И
я
увидел:
для
меня
не
было
возврата.
Und
dein
Wunsch
- flog
mir
entgegen
И
твое
желание
- полетело
мне
навстречу
Doch,
er
machte
mich
verlegen
Нет,
он
заставил
меня
смутиться
Ein
Gefühl
- das
längst
verloren
schien.
Ощущение
- которое
казалось
давно
утраченным.
Joana
geboren
um
liebe
zu
geben
Джоана
родилась,
чтобы
дарить
любовь
Verbotene
Träume
erleben
Переживание
запретных
снов
Ohne
Fragen
an
den
Morgen
danach
Без
вопросов
утром
после
этого
Oh
Joana
dein
Lächeln
Oh
Joana
твоя
Улыбка
Ist
fordern
und
flehen
Это
требование
и
мольба
Mit
mir
all
die
Wege
zu
gehen
Со
мной
все
пути,
чтобы
пройти
Die
ein
Mensch
allein
nicht
findet.
Которого
один
человек
в
одиночку
не
найдет.
Ich
wohn'
in
der
Stadt
Я
живу
в
городе
Nicht
weit
von
hier
Недалеко
отсюда
Sagtest
du,
wie
nebenbei
zu
mir.
Ты
сказал,
как
кстати
со
мной.
Und
ich
sah,
in
deinen
Augen
И
я
увидел
в
твоих
глазах
Die
zur
Schüchternheit
nicht
taugen
Которые
не
годятся
для
застенчивости
Dass
du
halten
wirst
was
du
versprichst.
Что
ты
будешь
выполнять
то,
что
обещаешь.
Joana
geboren
um
Liebe
zu
geben
Джоана
родилась,
чтобы
дарить
любовь
Verbotene
Träume
erleben
Переживание
запретных
снов
Ohne
Fragen
an
den
Morgen
danach
Без
вопросов
утром
после
этого
Oh
Joana
dein
Lächeln
Oh
Joana
твоя
Улыбка
Ist
fordern
und
flehen
Это
требование
и
мольба
Mit
mir
all
die
Wege
zu
gehen
Со
мной
все
пути,
чтобы
пройти
Die
ein
Mensch
allein
nicht
findet.
Которого
один
человек
в
одиночку
не
найдет.
Geboren
um
Liebe
zu
geben
Рожден,
чтобы
дарить
любовь
Verbotene
Träume
erleben
Переживание
запретных
снов
Ohne
Fragen
an
den
Morgen
danach
Без
вопросов
утром
после
этого
Ist
fordern
und
flehen
Это
требование
и
мольба
Mit
mir
all
die
Wege
zu
gehen
Со
мной
все
пути,
чтобы
пройти
Die
ein
Mensch
allein
nicht
findet.
Которого
один
человек
в
одиночку
не
найдет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ronald Keiler, Norbert Hammerschmidt, Joachim Heider, Hansa Musik Verlag Gmbh
Attention! Feel free to leave feedback.