Diego & Arnaldo feat. João Neto & Frederico - Gorjeta do Garçom - translation of the lyrics into German

Gorjeta do Garçom - Diego & Arnaldo , João Neto & Frederico translation in German




Gorjeta do Garçom
Das Trinkgeld des Kellners
Rapaz, essa história é do garçom
Mann, diese Geschichte handelt vom Kellner
Esse foi inteligente
Der war schlau
Aconteceu com meu amigo
Ist meinem Freund passiert
Vou tirar sua sujeira debaixo do tapete
Ich werde deinen Dreck unter dem Teppich hervorholen
E jogar na sua cara tudo isso que me fez
Und dir all das ins Gesicht schleudern, was du mir angetan hast
Não foi a primeira vez e pra não fazer besteira
Es war nicht das erste Mal, und um keine Dummheit zu begehen
Vou respirar bem fundo e contar até três
Werde ich tief durchatmen und bis drei zählen
Por que fez isso?
Warum hast du das getan?
o que se fala é da gente
Dort spricht man nur über uns
Porque o que os olhos não veem o povo conta
Denn was die Augen nicht sehen, erzählen die Leute
A conta que eu paguei duas vezes
Die Rechnung, die ich doppelt bezahlt habe
Por isso que ele sempre nos trazia
Deshalb brachte er uns immer
A cerveja mais gelada
Das kälteste Bier
Nem cobrava o "couvert"
Verlangte nicht mal das Gedeck
E me parabenizava
Und gratulierte mir
Dizia que eu tinha sorte
Sagte, ich hätte Glück
De ter você como mulher
Dich als Frau zu haben
Por isso que você me arrastava
Deshalb hast du mich immer mitgeschleppt
Sempre pro mesmo lugar
Immer an denselben Ort
Eu até desconfiava
Ich hatte ja schon einen Verdacht
Mas tive que ver pra crer
Aber ich musste es sehen, um es zu glauben
Que a gorjeta do garçom
Dass das Trinkgeld des Kellners
Sempre foi você
Immer du warst
E pra cantar com a gente, João Neto e Frederico
Und um mit uns zu singen, João Neto und Frederico
Ê, laiá(Ê, laiá) Diego e Arnaldo
Hey, laiá (Hey, laiá) Diego und Arnaldo
Segura, Fred
Los, Fred
Essa história... Eu não sei de quem é essa história, né?
Diese Geschichte... Ich weiß nicht, wessen Geschichte das ist, oder?
Vai Fredinho, vai
Los Fredinho, los
Por que fez isso?
Warum hast du das getan?
o que se fala é da gente
Dort spricht man nur über uns
Porque o que os olhos não veem o povo conta
Denn was die Augen nicht sehen, erzählen die Leute
A conta que eu paguei duas vezes
Die Rechnung, die ich doppelt bezahlt habe
Por isso que ele sempre nos trazia
Deshalb brachte er uns immer
A cerveja mais gelada
Das kälteste Bier
Nem cobrava o "couvert"
Verlangte nicht mal das Gedeck
E me parabenizava
Und gratulierte mir
Dizia que eu tinha sorte
Sagte, ich hätte Glück
De ter você como mulher
Dich als Frau zu haben
Por isso que você me arrastava
Deshalb hast du mich immer mitgeschleppt
Sempre pro mesmo lugar
Immer an denselben Ort
Eu até desconfiava
Ich hatte ja schon einen Verdacht
Mas tive que ver pra crer
Aber ich musste es sehen, um es zu glauben
Que a gorjeta do garçom
Dass das Trinkgeld des Kellners
Sempre foi você
Immer du warst
Por isso que ele sempre nos trazia
Deshalb brachte er uns immer
A cerveja mais gelada
Das kälteste Bier
Nem cobrava o "couvert"
Verlangte nicht mal das Gedeck
E me parabenizava
Und gratulierte mir
Dizia que eu tinha sorte
Sagte, ich hätte Glück
De ter você como mulher
Dich als Frau zu haben
Por isso que você me arrastava
Deshalb hast du mich immer mitgeschleppt
Sempre pro mesmo lugar
Immer an denselben Ort
Eu até desconfiava
Ich hatte ja schon einen Verdacht
Mas tive que ver pra crer
Aber ich musste es sehen, um es zu glauben
Que a gorjeta do garçom
Dass das Trinkgeld des Kellners
Sempre foi você
Immer du warst
Sempre foi você
Immer du warst
Cadê o chifrudo, gente?
Wo ist der Gehörnte hier, Leute?
Valeu João Neto e Frederico
Danke João Neto und Frederico
OBrigado (Brigado)
Danke (Danke)
Diego e Arnaldo, parabéns
Diego und Arnaldo, Glückwunsch
Tamos juntos e misturados
Wir sind zusammen hier





Writer(s): Elvis Elan, Henrique Casttro, Montenegro


Attention! Feel free to leave feedback.