Diego Lorenzini - Cartoncito (feat. Raúl Ruiz) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Diego Lorenzini - Cartoncito (feat. Raúl Ruiz)




Cartoncito (feat. Raúl Ruiz)
Cardboard (feat. Raúl Ruiz)
Es evidente que Chile es un país muy ruiseño
It's obvious that Chile is a very loud country
Tal vez demasiado
Maybe too much
Muy optimista, tal vez demasiado
Too optimistic, maybe too much
En disposición absoluta de ponerse a llorar en cualquier momento
Absolutely willing to burst into tears at any moment
Esto ya no lo digo como una crítica sino que me parece
I no longer say this as a criticism, but it seems to me
Casi una capacidad de adaptación muy saludable
Almost a very healthy coping mechanism
Sobre todo un país con tanto terremoto
Especially a country with so many earthquakes
Para el terremoto de Chillán se componían canciones
For the Chillán earthquake, songs were composed
Ehm, para reírse del terremoto, para reírse de la desgracia
Um, to make fun of the earthquake, to make fun of the misfortune
O sea, una catástrofe no significa un pretexto para llorar
I mean, a catastrophe is not an excuse to cry
Puede ser también un pretexto para reír
It can also be an excuse to laugh
"Viva viva Chillán la tierra del movimiento
"Long live Chillán, the land of movement
Los fiambres zapateaban debajo del pavimento"
The dead danced beneath the pavement"
Eh, Chile es lo que es,
Well, Chile is what it is,
Ahi yo siendo chileno no mucho lo que es Chile
I, as a Chilean, don't know much about what Chile is
De repente es algo con exabruptos pero eso también es muy chileno
Suddenly it is something with outbursts, but that is also very Chilean
Así que ni retiro ni afirmo lo que dije
So I neither withdraw nor affirm what I said
A Chile que más le voy a pedir,
What more can I ask of Chile,
Soy premio nacional, tengo todo tipo de medallas, ya no...
I am a national prize winner, I have all kinds of medals, no more...
Ya me da vergüenza un poco,
I'm a little embarrassed now,
Incluso, de hecho acá, Doctor Honoris Causa
In fact, here I am, Doctor Honoris Causa
Yo que tenía tantas dificultades para sacar un diploma
I who had so much trouble getting a diploma
Que mi padre me decía: "Un cartoncito por lo menos, chiquitito"
My father would say to me: "At least get a little piece of cardboard, tiny"
Por chico que sea, yo no podía sacar ninguno
I couldn't get any, no matter how small
Ni siquiera de cine
Not even from the movies
Entonces de repente que me lleguen al final
So suddenly that they reach my hand at the end
Me tranquiliza el espíritu
It reassures my spirit
Así que pero sí, lo que es un hecho insisto, en Chile
But yes, it is a fact, I insist, in Chile
Me han dado tantos honores que a me da por decir
They have given me so many honors that I feel like saying,
Con lo que tengo ya me basta
What I have is enough for me
Pero no les voy a pedir además que vean mis películas
But I'm not going to ask you to also watch my movies
Porque eso sería ya una crueldad innecesaria
Because that would be an unnecessary cruelty





Writer(s): Diego Lorenzini


Attention! Feel free to leave feedback.