Lyrics and translation Diego Mancino - Maledetta Volontà
Maledetta Volontà
Проклятая Воля
Maledetta
volontà
che
mi
abiti
spietata
Проклятая
воля,
безжалостно
живущая
во
мне,
A
nulla
vale
la
mia
resistenza
Мое
сопротивление
тщетно.
E
non
vale
a
nulla,
non
senti
ragione
И
все
напрасно,
ты
не
слышишь
доводов,
Non
basterà
tutto
il
tempo
a
farti
ragionare
Не
хватит
и
вечности,
чтобы
образумить
тебя.
Benedetta
la
città
che
mi
fa
dimenticare
Благословен
город,
позволяющий
мне
забыть,
Che
esisti
sopra
i
muri
del
quartiere
Что
ты
существуешь
за
стенами
этого
квартала.
Ma
sopra
il
cemento
non
crescono
i
fiori
Но
на
бетоне
цветы
не
растут,
Ma
c'è
il
tuo
respiro
che
strappa
i
miei
pensieri
Но
твое
дыхание
разрывает
мои
мысли.
Questa
città
non
è
come
baciare
la
sua
pelle
Этот
город
не
сравнится
с
поцелуем
твоей
кожи,
E
questa
maledetta
volontà
И
эта
проклятая
воля
Non
è
come
sentir
le
sue
carezze
Не
сравнится
с
твоими
ласками,
Ma
fa
dimenticar
le
sue
promesse
Но
помогает
забыть
твои
обещания.
È
un
agguato
la
pietà,
è
uno
sciame
di
persone
Жалость
— это
засада,
рой
людей,
Che
si
arrendono
a
un
pensiero
senza
cuore
Сдавшихся
бездушной
мысли.
E
non
serve
a
niente
chiamarli
per
nome
И
нет
смысла
звать
их
по
имени,
Non
basterà
tutto
il
nostro
illuminato
amore
Не
спасет
даже
вся
наша
просветленная
любовь.
Maledetta
volontà
che
mi
abiti
spietata
Проклятая
воля,
безжалостно
живущая
во
мне,
A
nulla
vale
la
mia
indipendenza
Моя
независимость
ничего
не
стоит.
Questa
città
non
è
come
baciare
la
sua
pelle
Этот
город
не
сравнится
с
поцелуем
твоей
кожи,
E
questa
maledetta
volontà
И
эта
проклятая
воля
Non
è
come
sentir
le
sue
carezze
Не
сравнится
с
твоими
ласками,
Le
sue
carezze
Твоими
ласками.
Questa
città
è
muta
e
non
ci
fa
sentire
niente
Этот
город
нем
и
не
дает
нам
ничего
почувствовать,
E
poi
di
nuovo
chilometri
di
niente
И
снова
километры
пустоты,
Che
aspettano
sdraiati
sulla
pelle
Которые
лежат
на
коже,
Maledetta
volontà
che
mi
abiti
spietata
Проклятая
воля,
безжалостно
живущая
во
мне,
A
nulla
vale
la
mia
resistenza
Мое
сопротивление
тщетно.
Le
braccia
distese
nel
vento
salato
Руки,
распростертые
в
соленом
ветре,
Arreso
alla
gioia
di
un
pensiero
vuoto
Сдаюсь
радости
пустой
мысли,
Di
un
pensiero
vuoto
Пустой
мысли,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dario Faini, Diego Mancino
Attention! Feel free to leave feedback.