Diego Ojeda - Amores pasajeros - translation of the lyrics into German

Amores pasajeros - Diego Ojedatranslation in German




Amores pasajeros
Flüchtige Lieben
Terminal de un aeropuerto
Terminal eines Flughafens
Con retraso algunos vuelos
Einige Flüge mit Verspätung
Al principio no eran más que dos viajeros,
Am Anfang waren sie nicht mehr als zwei Reisende,
Con chaleco salvavidas
Mit einer Schwimmweste
Para no ahogarse en la rutina
Um nicht in der Routine zu ertrinken
De embarcar el día a día con prisa,
Den Alltag eilig an Bord zu gehen,
Han dormido en 100 ciudades
Sie haben in 100 Städten geschlafen
Pero no han visto la vida
Aber das Leben haben sie nicht gesehen
Son los bordes laterales de una herida,
Sie sind die seitlichen Ränder einer Wunde,
A ella le esperaba su marido,
Auf sie wartete ihr Ehemann,
A él la oficina y los dos hijos,
Auf ihn das Büro und die beiden Kinder,
Aduanas del olvido,
Zoll des Vergessens,
En el panel de información su destino.
Auf der Anzeigetafel ihr Schicksal.
Comprobaron los horarios
Sie überprüften die Flugzeiten
Vieron que iba para largo
Sahen, dass es noch dauern würde
Caminaron cada uno por su lado,
Jeder ging seinen eigenen Weg,
El pasaporte guardado y pidiendo dos cortados
Den Reisepass verstaut und zwei Cortados bestellend
De repente vio el futuro en sus manos,
Plötzlich sah er die Zukunft in seinen Händen,
Sin saberlo se acercaron, se miraron, tropezaron
Ohne es zu wissen, näherten sie sich, sahen sich an, stolperten
Y acabaron en la misma mesa sentados.
Und landeten am selben Tisch sitzend.
No hicieron falta palabras
Worte waren nicht nötig
Bastaron dos o tres miradas
Zwei oder drei Blicke genügten
Para encontrar el plan de vuelo en su cara,
Um den Flugplan in ihrem Gesicht zu finden,
Nadie les preparó para perder el control
Niemand hatte sie darauf vorbereitet, die Kontrolle zu verlieren
Y una cosa a la otra les llevó
Und eins führte zum anderen
A ese lugar en el que no ha ocurrido nada
An diesen Ort, an dem nichts geschehen war
Pero todo estaba apunto de pasar,
Aber alles kurz davorstand zu geschehen,
Hablaron del pasado y se besaron
Sie sprachen über die Vergangenheit und küssten sich
Y luego le rompió el sujetador
Und dann zerriss er ihr den BH
Y la tarjeta de embarque en el suelo
Und die Bordkarte auf dem Boden
Al quitarle el pantalón.
Als er ihr die Hose auszog.
Tienen vértigo al paso del tiempo
Sie haben Schwindel vor dem Lauf der Zeit
A probar el sabor de un amor pasajero,
Den Geschmack einer flüchtigen Liebe zu kosten,
No sabían que en aquel aeropuerto
Sie wussten nicht, dass an jenem Flughafen
Facturaran los miedos.
Die Ängste eingecheckt würden.
Tienen vértigo al paso del tiempo
Sie haben Schwindel vor dem Lauf der Zeit
Y es que a veces la vida es como un aeropuerto
Und es ist so, dass das Leben manchmal wie ein Flughafen ist
Hay llegadas que no esperas
Es gibt Ankünfte, die du nicht erwartest
Salidas que te queman
Abflüge, die dich verbrennen
Y el retraso de un amor que nunca llega.
Und die Verspätung einer Liebe, die niemals ankommt.
Desarmaron las rampas
Sie bauten die Rampen ab
No perdieran la calma
Verloren nicht die Ruhe
Aterrizó con sus labios en su espalda,
Er landete mit seinen Lippen auf ihrem Rücken,
Planeando sin motor,
Gleitend ohne Motor,
Pilotando un corazón,
Ein Herz steuernd,
Hay overbooking para la razón.
Es gibt Überbuchung für die Vernunft.
Controladores en huelga,
Fluglotsen im Streik,
La tripulación de fiesta,
Die Besatzung feiert,
Mira todo lo que cabe en una espera.
Schau, was alles in eine Wartezeit passt.
Bajo su falda el pasillo de emergencia,
Unter ihrem Rock der Notausgang,
El tren de aterrizaje entre sus piernas,
Das Fahrwerk zwischen ihren Beinen,
Exceso en este viaje
Übermaß auf dieser Reise
De besos dentro de su equipaje.
An Küssen in ihrem Gepäck.
Ha llegado la hora de ponerse la ropa
Es ist Zeit geworden, sich anzuziehen
En la última llamada les nombran,
Beim letzten Aufruf werden sie genannt,
Quedaran en el aire
In der Luft werden bleiben
Restos del fuselaje
Trümmer des Flugzeugrumpfes
De esta historia, esta explosión, este desastre.
Von dieser Geschichte, dieser Explosion, diesem Desaster.
Como equipaje de mano su recuerdo,
Als Handgepäck ihre Erinnerung,
Dos aviones de papel y un secreto,
Zwei Papierflieger und ein Geheimnis,
Una vez al año en ese aeropuerto
Einmal im Jahr an diesem Flughafen
Se retrasan dos vuelos.
Haben zwei Flüge Verspätung.
Tienen vértigo al paso del tiempo
Sie haben Schwindel vor dem Lauf der Zeit
A probar el sabor de un amor pasajero,
Den Geschmack einer flüchtigen Liebe zu kosten,
No sabían que en aquel aeropuerto
Sie wussten nicht, dass an jenem Flughafen
Facturaran los miedos.
Die Ängste eingecheckt würden.
Tienen vértigo al paso del tiempo
Sie haben Schwindel vor dem Lauf der Zeit
Y es que a veces la vida es como un aeropuerto
Und es ist so, dass das Leben manchmal wie ein Flughafen ist
Hay llegadas que no esperas
Es gibt Ankünfte, die du nicht erwartest
Salidas que te queman
Abflüge, die dich verbrennen
Y el retraso de un amor que nunca llega.
Und die Verspätung einer Liebe, die niemals ankommt.





Writer(s): diego ojeda


Attention! Feel free to leave feedback.