Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bajo Mínimos
Unter dem Minimum
Lo
tuyo
fue
un
arrebato
Deins
war
ein
Ausbruch,
Una
suerte
sin
azar
ein
Glück
ohne
Zufall,
Una
mano
dando
calor
y
la
otra
metida
en
la
nieve,
eine
Hand,
die
Wärme
gab,
und
die
andere
im
Schnee,
Una
copla,
un
arrorró,
ein
Wiegenlied,
ein
Schlaflied,
Un
puño
decidido
a
romper
la
vida.
eine
Faust,
entschlossen,
das
Leben
zu
brechen.
Yo
estaba
en
el
desierto
Ich
war
in
der
Wüste
Y
tú,
calada
hasta
los
huesos,
und
du,
durchnässt
bis
auf
die
Knochen,
Mujer
bárbara
con
cuerpo
de
ruleta
rusa,
barbarische
Frau
mit
dem
Körper
eines
russischen
Roulettes,
Tapiz
de
cielo,
escondiendo
un
arma
debajo
de
la
blusa.
ein
Himmelsteppich,
der
eine
Waffe
unter
der
Bluse
verbarg.
Dejaste
mi
defensa
bajo
mínimo
y
te
lo
agradezco,
Du
hast
meine
Verteidigung
auf
ein
Minimum
reduziert,
und
ich
danke
dir
dafür,
Te
lo
agradezco
porque
me
invitaste
a
ich
danke
dir,
weil
du
mich
eingeladen
hast,
Cambiar
de
canal
y
alineaste
mi
karma
den
Kanal
zu
wechseln,
und
mein
Karma
ausgerichtet
hast,
Porque
vivimos
medio
siglo
en
una
tarde
weil
wir
an
einem
Nachmittag
ein
halbes
Jahrhundert
gelebt
haben
Y
vestiste
mi
día
de
un
espléndido
verano.
und
du
meinen
Tag
in
einen
herrlichen
Sommer
gekleidet
hast.
Te
lo
agradezco,
Ich
danke
dir,
Aunque
todavía
tenga
resaca
de
todo
lo
que
no
fuimos.
auch
wenn
ich
immer
noch
einen
Kater
von
allem
habe,
was
wir
nicht
waren.
Ahora
que
ha
pasado
un
tiempo
me
lo
voy
a
tomar
con
calma,
Jetzt,
wo
einige
Zeit
vergangen
ist,
werde
ich
es
ruhig
angehen
lassen,
Me
refiero
a
eso
de
olvidarte.
ich
meine
das
mit
dem
Vergessen.
Me
he
prometido
a
mi
mismo
no
Ich
habe
mir
selbst
versprochen,
Volver
a
lamentarme
ni
ponerme
mala
nota.
mich
nicht
mehr
zu
beklagen
oder
mir
schlechte
Noten
zu
geben.
Ahora
colecciono
un
mechero
vacío
por
Jetzt
sammle
ich
ein
leeres
Feuerzeug
für
Cada
uno
de
nuestros
posibles
aniversarios.
jeden
unserer
möglichen
Jahrestage.
Ahora
entiendo
que
detrás
de
una
trinchera
también
hay
valor.
Jetzt
verstehe
ich,
dass
hinter
einem
Schützengraben
auch
Mut
steckt.
Ahora
escribo
versos
de
Pizarnik
en
las
paredes
de
mi
cuarto.
Jetzt
schreibe
ich
Verse
von
Pizarnik
an
die
Wände
meines
Zimmers.
Ahora
tengo
un
corazón
de
jade
Jetzt
habe
ich
ein
Herz
aus
Jade
Y
una
casa
de
mimbre
en
mitad
de
una
fábula.
und
ein
Haus
aus
Weide
inmitten
einer
Fabel.
Ahora
veo
tu
rostro
como
una
derrota
lejana
con
aire
primaveral.
Jetzt
sehe
ich
dein
Gesicht
wie
eine
ferne
Niederlage
mit
Frühlingsluft.
Nuestra
historia
ya
es
historia
y
aunque
en
realidad
Unsere
Geschichte
ist
jetzt
Geschichte,
und
obwohl
wir
in
Wirklichkeit
Nunca
fuimos
nada
nie
etwas
waren,
Siempre
seremos
todo.
werden
wir
immer
alles
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diego Ojeda
Attention! Feel free to leave feedback.