Diego Ojeda - Mi chica revolucionaria - translation of the lyrics into German

Mi chica revolucionaria - Diego Ojedatranslation in German




Mi chica revolucionaria
Mein revolutionäres Mädchen
Este poema se llama "Mi chica revolucionaria"
Dieses Gedicht heißt „Mein revolutionäres Mädchen“
Mi chica revolucionaria tiene casi 35
Mein revolutionäres Mädchen ist fast 35
Habla dos idiomas, es diplomada, licenciada, experta
Sie spricht zwei Sprachen, hat Diplome, Abschlüsse, ist Expertin
Y odia el pescado crudo
Und hasst rohen Fisch
Es la más pequeña de cuatro
Sie ist die Jüngste von vieren
Tiene dos gatas, un Astra, tres sobrinos
Sie hat zwei Katzen, einen Astra, drei Neffen
Sale a correr en ayunas y baila tres días por semana
Sie geht nüchtern laufen und tanzt drei Tage die Woche
Tuvo un novio hijo de puta
Sie hatte einen Mistkerl als Freund
Fue entre los 20 y los 25
Das war zwischen 20 und 25
Y aún conserva invierno de aquel viaje
Und sie bewahrt noch immer den Winter jener Reise
Trozos de un puzzle inservible, no apto para cardíacos
Teile eines unbrauchbaren Puzzles, nicht für Herzkranke geeignet
Y yo, que soy arrítmico, he preferido conocer nunca todos los detalles
Und ich, der ich arrhythmiсh bin, habe es vorgezogen, nie alle Details zu erfahren
Tal vez por esto
Vielleicht deshalb
Todos los hombres que vinieron después nunca fueron novios
Waren alle Männer, die danach kamen, nie Freunde
Ni parejas, ni amantes
Noch Partner, noch Liebhaber
Fueron, básicamente, animales de compañía
Sie waren im Grunde genommen Haustiere
El miedo, el puto miedo
Die Angst, die verdammte Angst
De su infancia conozco poco, pero estoy seguro que pasaron cosas
Von ihrer Kindheit weiß ich wenig, aber ich bin sicher, dass Dinge passiert sind
Un padre trabajador, una madre obediente
Ein hart arbeitender Vater, eine gehorsame Mutter
Mayoría absoluta de mujeres en una familia típica de los ochenta
Absolute Mehrheit von Frauen in einer typischen Familie der Achtziger
Un barrio a las afueras de Madrid, un corazón inexperto
Ein Viertel am Rande von Madrid, ein unerfahrenes Herz
Dudas existenciales sobre la muerte de un insecto
Existenzielle Zweifel über den Tod eines Insekts
Y 79 maneras de defenderse de la lluvia
Und 79 Arten, sich vor dem Regen zu schützen
Cuando canta desafina, pero me gusta
Wenn sie singt, singt sie schief, aber ich mag es
Cuando se enfada sin razones, la desactivo
Wenn sie ohne Grund wütend wird, deaktiviere ich sie
Cuando se enciende, yo también prendo
Wenn sie sich entzündet, brenne ich auch
Cuando no llora, yo pongo el charco
Wenn sie nicht weint, sorge ich für die Pfütze
Cuando cocina, la como a besos
Wenn sie kocht, küsse ich sie auf
Cuando conduce, le meto mano
Wenn sie fährt, fasse ich sie an
Cuando me chupa, le aprieto fuerte y nos entendemos
Wenn sie mich lutscht, drücke ich sie fest und wir verstehen uns
Cuando se corre es un seísmo sin escalas
Wenn sie kommt, ist es ein Erdbeben ohne Skalen
Ella es sudor
Sie ist Schweiß
Tornado, hielo
Tornado, Eis
Ella es jardín
Sie ist Garten
Espejo, cielo
Spiegel, Himmel
Mi chica revolucionaria tiene casi 35
Mein revolutionäres Mädchen ist fast 35
Se hace la dura
Sie tut hart
Va al baño por las mañanas y me abraza sin tanques en los ojos
Sie geht morgens ins Bad und umarmt mich ohne Panzer in den Augen
Es enemiga de la injusticia
Sie ist eine Feindin der Ungerechtigkeit
Diseña mapas, invierte en tiempo, me compra cosas
Sie entwirft Karten, investiert in Zeit, kauft mir Sachen
Y a veces externaliza nuestros problemas
Und manchmal externalisiert sie unsere Probleme
Si despierta de buen humor, hacemos fiesta
Wenn sie gut gelaunt aufwacht, feiern wir ein Fest
Pintamos cuadros, llegamos tarde
Wir malen Bilder, kommen zu spät
Y mandamos al infierno a los dictadores
Und schicken die Diktatoren zur Hölle
Al sindicato, a los polis malos, al presidente
Die Gewerkschaft, die bösen Bullen, den Präsidenten
A las aseguradoras, a los narcos, a los notarios
Die Versicherungen, die Drogendealer, die Notare
A las monjas robaniños, a los curas tocaniños
Die kinderraubenden Nonnen, die kinderanfassenden Priester
A los padres peganiños
Die kinderschlagenden Eltern
Mi chica revolucionaria quiere apadrinar un burro
Mein revolutionäres Mädchen will einen Esel adoptieren
Tiene un perfume descatalogado
Sie hat ein Parfüm, das nicht mehr hergestellt wird
Una prima en Barcelona y el colesterol descompensado
Eine Cousine in Barcelona und einen aus dem Gleichgewicht geratenen Cholesterinspiegel
Yo me preocupo
Ich mache mir Sorgen
No se va sola a casa y no me avisa
Sie geht nicht alleine nach Hause und sagt mir nicht Bescheid
Cuando pasea por el borde de un acantilado
Wenn sie am Rande einer Klippe spazieren geht
Cuando vuela con su nave a 140
Wenn sie mit ihrem Raumschiff mit 140 fliegt
Cuando está enferma y no se medica
Wenn sie krank ist und keine Medikamente nimmt
Cuando me habla de manifestaciones, de revoluciones, de romperlo todo
Wenn sie mir von Demonstrationen, Revolutionen, davon, alles zu zerstören, erzählt
De marcharse de España
Davon, Spanien zu verlassen
Yo me preocupo
Ich mache mir Sorgen
Pero ella es libre y por eso la quiero
Aber sie ist frei, und deshalb liebe ich sie
Y es normal que se juegue la vida en un precipicio
Und es ist normal, dass sie ihr Leben an einem Abgrund riskiert
Es su vida
Es ist ihr Leben
Mi chica revolucionaria no es ninguna heroína de cómic
Mein revolutionäres Mädchen ist keine Comic-Heldin
No desfila en pasarelas
Sie läuft nicht auf Laufstegen
Y vive en clase turista
Und lebt in der Touristenklasse
Ella es pared
Sie ist Wand
Río, plomo
Fluss, Blei
Ella es ventana
Sie ist Fenster
Mar, oro
Meer, Gold
Ella es la dinamita de estos poemas
Sie ist das Dynamit dieser Gedichte
Mis domingos cum laude
Meine Sonntage mit Auszeichnung
Mi canción a capela
Mein A-cappella-Lied
Mi Chavela, mi Frida
Meine Chavela, meine Frida
Mi primer año nuevo sin grietas
Mein erstes Neujahr ohne Risse
Mis llaves colgando en su puerta
Meine Schlüssel hängen an ihrer Tür





Writer(s): Diego Ojeda Sanchez


Attention! Feel free to leave feedback.