Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi chica revolucionaria
Mein revolutionäres Mädchen
Este
poema
se
llama
"Mi
chica
revolucionaria"
Dieses
Gedicht
heißt
„Mein
revolutionäres
Mädchen“
Mi
chica
revolucionaria
tiene
casi
35
Mein
revolutionäres
Mädchen
ist
fast
35
Habla
dos
idiomas,
es
diplomada,
licenciada,
experta
Sie
spricht
zwei
Sprachen,
hat
Diplome,
Abschlüsse,
ist
Expertin
Y
odia
el
pescado
crudo
Und
hasst
rohen
Fisch
Es
la
más
pequeña
de
cuatro
Sie
ist
die
Jüngste
von
vieren
Tiene
dos
gatas,
un
Astra,
tres
sobrinos
Sie
hat
zwei
Katzen,
einen
Astra,
drei
Neffen
Sale
a
correr
en
ayunas
y
baila
tres
días
por
semana
Sie
geht
nüchtern
laufen
und
tanzt
drei
Tage
die
Woche
Tuvo
un
novio
hijo
de
puta
Sie
hatte
einen
Mistkerl
als
Freund
Fue
entre
los
20
y
los
25
Das
war
zwischen
20
und
25
Y
aún
conserva
invierno
de
aquel
viaje
Und
sie
bewahrt
noch
immer
den
Winter
jener
Reise
Trozos
de
un
puzzle
inservible,
no
apto
para
cardíacos
Teile
eines
unbrauchbaren
Puzzles,
nicht
für
Herzkranke
geeignet
Y
yo,
que
soy
arrítmico,
he
preferido
conocer
nunca
todos
los
detalles
Und
ich,
der
ich
arrhythmiсh
bin,
habe
es
vorgezogen,
nie
alle
Details
zu
erfahren
Tal
vez
por
esto
Vielleicht
deshalb
Todos
los
hombres
que
vinieron
después
nunca
fueron
novios
Waren
alle
Männer,
die
danach
kamen,
nie
Freunde
Ni
parejas,
ni
amantes
Noch
Partner,
noch
Liebhaber
Fueron,
básicamente,
animales
de
compañía
Sie
waren
im
Grunde
genommen
Haustiere
El
miedo,
el
puto
miedo
Die
Angst,
die
verdammte
Angst
De
su
infancia
conozco
poco,
pero
estoy
seguro
que
pasaron
cosas
Von
ihrer
Kindheit
weiß
ich
wenig,
aber
ich
bin
sicher,
dass
Dinge
passiert
sind
Un
padre
trabajador,
una
madre
obediente
Ein
hart
arbeitender
Vater,
eine
gehorsame
Mutter
Mayoría
absoluta
de
mujeres
en
una
familia
típica
de
los
ochenta
Absolute
Mehrheit
von
Frauen
in
einer
typischen
Familie
der
Achtziger
Un
barrio
a
las
afueras
de
Madrid,
un
corazón
inexperto
Ein
Viertel
am
Rande
von
Madrid,
ein
unerfahrenes
Herz
Dudas
existenciales
sobre
la
muerte
de
un
insecto
Existenzielle
Zweifel
über
den
Tod
eines
Insekts
Y
79
maneras
de
defenderse
de
la
lluvia
Und
79
Arten,
sich
vor
dem
Regen
zu
schützen
Cuando
canta
desafina,
pero
me
gusta
Wenn
sie
singt,
singt
sie
schief,
aber
ich
mag
es
Cuando
se
enfada
sin
razones,
la
desactivo
Wenn
sie
ohne
Grund
wütend
wird,
deaktiviere
ich
sie
Cuando
se
enciende,
yo
también
prendo
Wenn
sie
sich
entzündet,
brenne
ich
auch
Cuando
no
llora,
yo
pongo
el
charco
Wenn
sie
nicht
weint,
sorge
ich
für
die
Pfütze
Cuando
cocina,
la
como
a
besos
Wenn
sie
kocht,
küsse
ich
sie
auf
Cuando
conduce,
le
meto
mano
Wenn
sie
fährt,
fasse
ich
sie
an
Cuando
me
chupa,
le
aprieto
fuerte
y
nos
entendemos
Wenn
sie
mich
lutscht,
drücke
ich
sie
fest
und
wir
verstehen
uns
Cuando
se
corre
es
un
seísmo
sin
escalas
Wenn
sie
kommt,
ist
es
ein
Erdbeben
ohne
Skalen
Ella
es
sudor
Sie
ist
Schweiß
Tornado,
hielo
Tornado,
Eis
Ella
es
jardín
Sie
ist
Garten
Espejo,
cielo
Spiegel,
Himmel
Mi
chica
revolucionaria
tiene
casi
35
Mein
revolutionäres
Mädchen
ist
fast
35
Se
hace
la
dura
Sie
tut
hart
Va
al
baño
por
las
mañanas
y
me
abraza
sin
tanques
en
los
ojos
Sie
geht
morgens
ins
Bad
und
umarmt
mich
ohne
Panzer
in
den
Augen
Es
enemiga
de
la
injusticia
Sie
ist
eine
Feindin
der
Ungerechtigkeit
Diseña
mapas,
invierte
en
tiempo,
me
compra
cosas
Sie
entwirft
Karten,
investiert
in
Zeit,
kauft
mir
Sachen
Y
a
veces
externaliza
nuestros
problemas
Und
manchmal
externalisiert
sie
unsere
Probleme
Si
despierta
de
buen
humor,
hacemos
fiesta
Wenn
sie
gut
gelaunt
aufwacht,
feiern
wir
ein
Fest
Pintamos
cuadros,
llegamos
tarde
Wir
malen
Bilder,
kommen
zu
spät
Y
mandamos
al
infierno
a
los
dictadores
Und
schicken
die
Diktatoren
zur
Hölle
Al
sindicato,
a
los
polis
malos,
al
presidente
Die
Gewerkschaft,
die
bösen
Bullen,
den
Präsidenten
A
las
aseguradoras,
a
los
narcos,
a
los
notarios
Die
Versicherungen,
die
Drogendealer,
die
Notare
A
las
monjas
robaniños,
a
los
curas
tocaniños
Die
kinderraubenden
Nonnen,
die
kinderanfassenden
Priester
A
los
padres
peganiños
Die
kinderschlagenden
Eltern
Mi
chica
revolucionaria
quiere
apadrinar
un
burro
Mein
revolutionäres
Mädchen
will
einen
Esel
adoptieren
Tiene
un
perfume
descatalogado
Sie
hat
ein
Parfüm,
das
nicht
mehr
hergestellt
wird
Una
prima
en
Barcelona
y
el
colesterol
descompensado
Eine
Cousine
in
Barcelona
und
einen
aus
dem
Gleichgewicht
geratenen
Cholesterinspiegel
Yo
me
preocupo
Ich
mache
mir
Sorgen
No
se
va
sola
a
casa
y
no
me
avisa
Sie
geht
nicht
alleine
nach
Hause
und
sagt
mir
nicht
Bescheid
Cuando
pasea
por
el
borde
de
un
acantilado
Wenn
sie
am
Rande
einer
Klippe
spazieren
geht
Cuando
vuela
con
su
nave
a
140
Wenn
sie
mit
ihrem
Raumschiff
mit
140
fliegt
Cuando
está
enferma
y
no
se
medica
Wenn
sie
krank
ist
und
keine
Medikamente
nimmt
Cuando
me
habla
de
manifestaciones,
de
revoluciones,
de
romperlo
todo
Wenn
sie
mir
von
Demonstrationen,
Revolutionen,
davon,
alles
zu
zerstören,
erzählt
De
marcharse
de
España
Davon,
Spanien
zu
verlassen
Yo
me
preocupo
Ich
mache
mir
Sorgen
Pero
ella
es
libre
y
por
eso
la
quiero
Aber
sie
ist
frei,
und
deshalb
liebe
ich
sie
Y
es
normal
que
se
juegue
la
vida
en
un
precipicio
Und
es
ist
normal,
dass
sie
ihr
Leben
an
einem
Abgrund
riskiert
Es
su
vida
Es
ist
ihr
Leben
Mi
chica
revolucionaria
no
es
ninguna
heroína
de
cómic
Mein
revolutionäres
Mädchen
ist
keine
Comic-Heldin
No
desfila
en
pasarelas
Sie
läuft
nicht
auf
Laufstegen
Y
vive
en
clase
turista
Und
lebt
in
der
Touristenklasse
Ella
es
pared
Sie
ist
Wand
Ella
es
ventana
Sie
ist
Fenster
Ella
es
la
dinamita
de
estos
poemas
Sie
ist
das
Dynamit
dieser
Gedichte
Mis
domingos
cum
laude
Meine
Sonntage
mit
Auszeichnung
Mi
canción
a
capela
Mein
A-cappella-Lied
Mi
Chavela,
mi
Frida
Meine
Chavela,
meine
Frida
Mi
primer
año
nuevo
sin
grietas
Mein
erstes
Neujahr
ohne
Risse
Mis
llaves
colgando
en
su
puerta
Meine
Schlüssel
hängen
an
ihrer
Tür
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diego Ojeda Sanchez
Attention! Feel free to leave feedback.