Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay,
muchas
formas
de
vivir
Es
gibt
viele
Arten
zu
leben,
Reglas
para
ser
feliz.
Regeln,
um
glücklich
zu
sein.
Y
yo
siempre
persiguiendo
una
canción
a
solas.
Und
ich
jage
immer
alleine
einem
Lied
nach.
Muchas
formas
de
sentir
viele
Arten
zu
fühlen,
Sueños
en
los
que
invertir
Träume,
in
die
man
investieren
kann,
Miedo
de
que
vaya
mal
si
algo
funciona.
Angst,
dass
es
schief
geht,
wenn
etwas
funktioniert.
Tengo
una
vida
en
blanco,
Ich
habe
ein
leeres
Leben,
Lluvia
seca
en
mis
zapatos.
trockenen
Regen
in
meinen
Schuhen.
Tengo
escrito
en
verso
el
porvenir.
Ich
habe
die
Zukunft
in
Versen
geschrieben.
Tengo
tu
sonrisa
a
mano,
Ich
habe
dein
Lächeln
zur
Hand,
El
dolor
pasó
de
largo.
der
Schmerz
ist
vorbeigezogen.
La
nostalgia
ya
se
fue
de
aquí.
Die
Nostalgie
ist
von
hier
verschwunden.
Por
vivir,
me
fui
de
muchos
cuerpos
sin
pagar
la
cuenta.
Für
das
Leben,
verließ
ich
viele
Körper,
ohne
die
Rechnung
zu
bezahlen.
Luego
hablé
de
cada
herida
en
mis
poemas.
Dann
sprach
ich
über
jede
Wunde
in
meinen
Gedichten.
Encontré
tu
abrazo
y
me
quité
el
disfraz.
Ich
fand
deine
Umarmung
und
zog
die
Verkleidung
aus.
Por
vivir,
me
perdí
de
todo
y
no
daba
conmigo.
Für
das
Leben,
verlor
ich
mich
in
allem
und
fand
mich
selbst
nicht
mehr.
Una
guerra
eterna
entre
el
calor
y
el
frío.
Ein
ewiger
Krieg
zwischen
Wärme
und
Kälte.
Me
recuerdo
en
la
penumbra
de
aquel
bar.
Ich
erinnere
mich
an
mich
im
Halbdunkel
jener
Bar.
Donde
tu
boca
despistada
me
obligó
a
soltar
las
armas
Wo
dein
zerstreuter
Mund
mich
zwang,
die
Waffen
niederzulegen
Y
enfrentarme
a
tu
belleza
terminal.
und
mich
deiner
endgültigen
Schönheit
zu
stellen.
Donde
aquella
madrugada
me
dejaste
sin
palabras
Wo
du
mich
in
jener
Morgendämmerung
sprachlos
gemacht
hast
Y
me
hiciste
una
casa
frente
al
mar.
und
mir
ein
Haus
am
Meer
gebaut
hast.
Demasiados
hombres
fuertes
zu
viele
starke
Männer,
Mil
pasiones
diferentes
tausend
verschiedene
Leidenschaften
Y
mujeres
que
te
matan
al
besar.
und
Frauen,
die
dich
beim
Küssen
umbringen.
Relaciones
clandestinas
heimliche
Beziehungen,
Despedidas
asesinas
mörderische
Abschiede
Y
el
futuro
es
una
crisis
de
ansiedad
und
die
Zukunft
ist
eine
Angstkrise.
Tengo
una
vida
en
blanco,
Ich
habe
ein
leeres
Leben,
Lluvia
seca
en
mis
zapatos
trockenen
Regen
in
meinen
Schuhen
Tengo
escrito
en
verso
el
porvenir.
Ich
habe
die
Zukunft
in
Versen
geschrieben.
Tengo
tu
sonrisa
a
mano
Ich
habe
dein
Lächeln
zur
Hand,
El
dolor
pasó
de
largo,
der
Schmerz
ist
vorbeigezogen,
La
nostalgia
ya
se
fue
de
aquí.
die
Nostalgie
ist
von
hier
verschwunden.
Por
vivir,
me
fui
de
muchos
cuerpos
sin
pagar
la
cuenta.
Für
das
Leben,
verließ
ich
viele
Körper,
ohne
die
Rechnung
zu
bezahlen.
Luego
hablé
de
cada
herida
en
mis
poemas.
Dann
sprach
ich
über
jede
Wunde
in
meinen
Gedichten.
Encontré
tu
abrazo
y
me
quité
el
disfraz.
Ich
fand
deine
Umarmung
und
zog
die
Verkleidung
aus.
Por
vivir,
me
perdí
de
todo
y
no
daba
conmigo.
Für
das
Leben,
verlor
ich
mich
in
allem
und
fand
mich
selbst
nicht
mehr.
Una
guerra
eterna
entre
el
calor
y
el
frío.
Ein
ewiger
Krieg
zwischen
Wärme
und
Kälte.
Me
recuerdo
en
la
penumbra
de
aquel
bar.
Ich
erinnere
mich
an
mich
im
Halbdunkel
jener
Bar.
Donde
tu
boca
despistada
me
obligó
a
soltar
las
armas
Wo
dein
zerstreuter
Mund
mich
zwang,
die
Waffen
niederzulegen
Y
enfrentarme
a
tu
belleza
terminal.
und
mich
deiner
endgültigen
Schönheit
zu
stellen.
Donde
aquella
madrugada
me
dejaste
sin
palabras
Wo
du
mich
in
jener
Morgendämmerung
sprachlos
gemacht
hast
Y
me
hiciste
una
casa
frente
al
mar.
und
mir
ein
Haus
am
Meer
gebaut
hast.
Donde
tu
boca
despistada
me
obligó
a
soltar
las
armas.
Wo
dein
zerstreuter
Mund
mich
zwang,
die
Waffen
niederzulegen.
Y
enfrentarme
a
tu
belleza
terminal
Und
mich
deiner
endgültigen
Schönheit
zu
stellen
Donde
aquella
madrugada
me
dejaste
sin
palabras
Wo
du
mich
in
jener
Morgendämmerung
sprachlos
gemacht
hast
Y
me
hiciste
una
casa
frente
al
mar.
und
mir
ein
Haus
am
Meer
gebaut
hast.
Hay
muchas
formas
de
vivir
Es
gibt
viele
Arten
zu
leben
Reglas
para
ser
feliz
Regeln,
um
glücklich
zu
sein
Y
yo
siempre
persiguiendo
una
canción
a
solas...
und
ich
jage
immer
alleine
einem
Lied
nach...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diego Ojeda Sanchez
Attention! Feel free to leave feedback.