Lyrics and translation Diego Vasallo - Gardel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Su
vida
tan
sólo
fue
una
canción
de
papel,
Его
жизнь
была
всего
лишь
песней
на
бумаге,
Una
luna
sin
dientes,
una
de
Carlos
Gardel.
Беззубой
луной,
одной
из
песен
Карлоса
Гарделя.
Entre
su
pitillera
de
plata
y
un
corazón
de
alcanfor
Между
серебряной
портсигарой
и
сердцем
из
камфоры
En
su
tatuaje
del
pecho
cicatriza
una
flor.
На
татуировке
на
груди
заживает
цветок.
Flaco
Gardel
le
decían
al
pasar,
Худой
Гардель,
так
его
называли
мимоходом,
Cigarrillos
de
miel,
voz
de
sombra,
luz
del
mar.
Сигареты
с
медом,
голос
тени,
свет
моря.
La
esperanza
dispersa
del
ventilador
Рассеянная
надежда
от
вентилятора
Y
un
camarero
afligido
por
poemas
de
amor.
И
опечаленный
официант
стихами
о
любви.
El
tiempo
parado
en
el
fondo
del
bar
Время
остановилось
на
дне
бара
Ese
alfiler
en
el
alma
esa
forma
de
hablar.
Эта
булавка
в
душе,
эта
манера
говорить.
Le
dicen
Gardel
su
fin
de
mundo
está
al
llegar
Ему
говорят,
Гардель,
твой
конец
света
близок
El
tango
en
la
piel
y
un
brillo
antiguo
al
recordar.
Танго
на
коже
и
старинный
блеск
в
воспоминаниях.
No
hay
distancia
en
la
noche
capaz
de
cubrir
Нет
в
ночи
расстояния,
способного
покрыть
Tanta
nostalgia
encendida,
tanto
vivir.
Столько
пылкой
ностальгии,
столько
жизни.
No
hay
pasado
más
triste
que
antes
de
ayer,
Нет
прошлого
печальнее,
чем
позавчера,
No
hay
futuro
que
cambie
lo
que
no
pudo
ser.
Нет
будущего,
которое
изменит
то,
что
не
могло
быть.
Qué
extraña
quietud
esa
mirada
de
Gardel
Какая
странная
тишина,
этот
взгляд
Гарделя
En
los
cielos
del
sur
las
estrellas
ajadas
preguntan
por
él.
В
южных
небесах
увядшие
звезды
спрашивают
о
нем.
Y
un
carnaval
de
fantasmas
en
el
congelador
И
карнавал
призраков
в
морозильнике
Y
agujeros
negros
en
su
palabra
de
honor.
И
черные
дыры
в
его
слове
чести.
Esa
tristeza
azulada
fue
su
compañía
Эта
голубоватая
печаль
была
его
спутницей
Esa
que
anticipa
la
tarde
cualquier
mediodía.
Та,
что
предвещает
вечер
в
любой
полдень.
Flaco
Gardel
le
decían
al
pasar,
Худой
Гардель,
так
его
называли
мимоходом,
Cigarrillos
de
miel,
voz
de
sombra,
luz
del
mar.
Сигареты
с
медом,
голос
тени,
свет
моря.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diego Vasallo Barruso
Attention! Feel free to leave feedback.