Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Interfone (Ao Vivo)
Sprechanlage (Live)
Ei,
atende
o
interfone
aí
se
não
vo
pular
o
muro
em
Hey,
geh
ran
an
die
Sprechanlage,
sonst
spring
ich
über
die
Mauer,
hm
É
assim,
é
assim
ó
So
ist
das,
so
ist
das,
schau
Tô
embriagado
outra
vez
na
porta
da
sua
casa
Ich
bin
wieder
betrunken
vor
deiner
Haustür
É
que
a
bebida
tira
a
vergonha
da
cara
Denn
der
Alkohol
nimmt
mir
die
Hemmungen
Mas
não
tira
você
do
coração
não
Aber
er
nimmt
dich
nicht
aus
meinem
Herzen,
nein
E
já
passou
60
dias,
nada
de
você
Und
es
sind
schon
60
Tage
vergangen,
nichts
von
dir
Visualiza
as
minhas
mensagens,
não
quer
responder
Du
siehst
meine
Nachrichten
und
willst
nicht
antworten
Meu
corpo
chega
a
tremer
(assim?)
Mein
Körper
fängt
an
zu
zittern
(so?)
Olha
aqui
o
jeito
que
eu
tô
Schau
mal,
wie
ich
drauf
bin
Que
eu
tô
Wie
ich
drauf
bin
Sentado
na
calçada
com
uma
latinha
na
mão
Sitzend
auf
dem
Bürgersteig
mit
'ner
Dose
in
der
Hand
E
se
eu
baixei
o
nível
a
culpa
é
do
seu
coração
Und
wenn
ich
so
tief
gesunken
bin,
ist
dein
Herz
schuld
Que
é
confuso
demais
Das
viel
zu
verwirrt
ist
Não
me
quer
e
não
me
deixa
em
paz
Will
mich
nicht
und
lässt
mich
nicht
in
Ruhe
Atende
o
interfone
se
não
vou
pular
o
muro
Geh
ran
an
die
Sprechanlage,
sonst
spring
ich
über
die
Mauer
Em
outra
cama
sem
você,
amor,
nunca
mais
durmo
In
einem
anderen
Bett
ohne
dich,
Schatz,
schlafe
ich
nie
wieder
É
melhor
não
duvidar
Zweifel
besser
nicht
daran
Abre
o
portão
que
ele
chegou:
Gusttavo
Lima
(Gusttavo
Lima)
Öffne
das
Tor,
er
ist
angekommen:
Gusttavo
Lima
(Gusttavo
Lima)
Tô
embriagado
outra
vez
na
porta
da
sua
casa
Ich
bin
wieder
betrunken
vor
deiner
Haustür
É
que
a
bebida
tira
a
vergonha
da
cara
Denn
der
Alkohol
nimmt
mir
die
Hemmungen
(E
aí?)
mas
não
tira
você
do
coração
(Na
und?)
aber
er
nimmt
dich
nicht
aus
dem
Herzen,
nein
E
já
passou
60
dias,
nada
de
você
Und
es
sind
schon
60
Tage
vergangen,
nichts
von
dir
E
visualiza
as
minhas
mensagens,
não
quer
responder
Und
du
siehst
meine
Nachrichten
und
willst
nicht
antworten
Meu
corpo
chega
a
tremer
Mein
Körper
fängt
an
zu
zittern
(Uberlândia)
olha
aqui
o
jeito
que
eu
tô
(Uberlândia)
schau
mal,
wie
ich
drauf
bin
Que
eu
tô
Wie
ich
drauf
bin
Sentado
na
calçada
com
a
latinha
na
mão
Sitzend
auf
dem
Bürgersteig
mit
'ner
Dose
in
der
Hand
E
se
eu
baixei
o
nível
a
culpa
é
do
seu
coração
Und
wenn
ich
so
tief
gesunken
bin,
ist
dein
Herz
schuld
Que
é
confuso
demais
Das
viel
zu
verwirrt
ist
Não
me
quer
e
não
me
deixa
em
paz
Will
mich
nicht
und
lässt
mich
nicht
in
Ruhe
Atenda
o
interfone
se
não
vou
pular
o
muro
Geh
ran
an
die
Sprechanlage,
sonst
spring
ich
über
die
Mauer
Em
outra
cama
sem
você,
amor,
nunca
mais
durmo
In
einem
anderen
Bett
ohne
dich,
Schatz,
schlafe
ich
nie
wieder
É
melhor
não
duvidar
Zweifel
besser
nicht
daran
Sentado
na
calçada
com
uma
latinha
na
mão
Sitzend
auf
dem
Bürgersteig
mit
'ner
Dose
in
der
Hand
E
se
eu
baixei
o
nível
a
culpa
é
do
seu
coração
Und
wenn
ich
so
tief
gesunken
bin,
ist
dein
Herz
schuld
Que
é
confuso
demais
Das
viel
zu
verwirrt
ist
Não
me
quer
e
não
me
deixa
em
paz
Will
mich
nicht
und
lässt
mich
nicht
in
Ruhe
Atenda
o
interfone
se
não
vou
pular
o
muro
Geh
ran
an
die
Sprechanlage,
sonst
spring
ich
über
die
Mauer
Em
outra
cama
sem
você,
amor,
nunca
mais
durmo
In
einem
anderen
Bett
ohne
dich,
Schatz,
schlafe
ich
nie
wieder
É
melhor
não
duvidar,
duvidar
Zweifel
besser
nicht
daran,
zweifel
nicht
Aô,
Gusttavo
Lima
(Diego
e
Victor
Hugo)
Aô,
Gusttavo
Lima
(Diego
und
Victor
Hugo)
Segura
meu
parceiro
Halt
dich
fest,
mein
Kumpel
Prazeraço
moleque
Riesenspaß,
Junge
Dá
um
grito
Uberlândia
(tô
embriagado
outra
vez)
Macht
mal
Lärm,
Uberlândia
(ich
bin
wieder
betrunken)
(Na
porta
da
sua
casa)
(Vor
deiner
Haustür)
Quem
gostou
faz
barulho
Wer
es
mochte,
macht
Lärm
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philipe Pancadinha, Victor Hugo
Attention! Feel free to leave feedback.