Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apenao - Toro (Rumba)
Betrübt - Stier (Rumba)
Mira
como
me
tiene
apenao,
mira
como
me
tiene
apenao
Schau,
wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast,
schau,
wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Como
me
tiene
apenao
Wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Anda
corazón
no
me
llores
Ach,
Herz,
weine
nicht
Mira
como
me
tiene
apenao,
mira
como
me
tiene
apenao
Schau,
wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast,
schau,
wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Como
me
tiene
apenao
Wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Anda
corazón
no
me
llores
Ach,
Herz,
weine
nicht
Te
quiero
porque
te
quiero
Ich
liebe
dich,
weil
ich
dich
liebe
Si
mi
cariño
es
sincero
Wenn
meine
Zuneigung
aufrichtig
ist
Tú
no
tienes
que
dudar
jamás
Musst
du
niemals
zweifeln
Ahora
vienes
pidiendo
exclusiva
Jetzt
kommst
du
und
forderst
Exklusivität
Y
hasta
te
crees
convencida
Und
glaubst
sogar
überzeugt
zu
sein
De
que
nada
hubo
entre
los
dos
Dass
zwischen
uns
beiden
nichts
war
Recuerda
tú,
la
tarde
en
que
me
fui
Erinnere
dich,
an
den
Nachmittag,
als
ich
ging
Deshacerme
de
ti,
colgado
a
una
guitarra
Um
mich
von
dir
zu
lösen,
vertieft
in
meine
Gitarre
Pero
ya
ves
que
al
cabo
ya
lo
sé
Aber
du
siehst,
am
Ende
weiß
ich
es
nun
Que
ha
sido
lo
mejor
Dass
es
das
Beste
war
Pues
ya
nada
me
amarra
a
ti
Denn
nichts
bindet
mich
mehr
an
dich
Corazón
no
me
llores.
Herz,
weine
nicht.
Mira
como
me
tiene
apenao
Schau,
wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Mira
como
me
tiene
apenao
Schau,
wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Como
me
tiene
apenao
Wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Anda
corazón
no
me
llores
Ach,
Herz,
weine
nicht
Mira
como
me
tiene
apenao
Schau,
wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Mira
como
me
tiene
apenao
Schau,
wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Como
me
tiene
apenao
Wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Anda
corazón
no
me
llores
Ach,
Herz,
weine
nicht
Nunca
te
dije
una
mentira
y
aunque
no
soy
un
suicida
Ich
habe
dir
nie
eine
Lüge
erzählt,
und
obwohl
ich
kein
Selbstmörder
bin
Sé
por
qué
voy
a
morir,
"remi"
Weiß
ich,
wofür
ich
sterben
werde,
"remi"
En
cambio
a
ti
te
pesan
los
años
Dir
hingegen
lasten
die
Jahre
schwer
Entre
orgullo
y
emociones
se
que
hubo
una
desilusión
Zwischen
Stolz
und
Gefühlen,
ich
weiß,
gab
es
eine
Enttäuschung
Recuerda
tú,
la
tarde
en
que
me
fui
Erinnere
dich,
an
den
Nachmittag,
als
ich
ging
Deshacerme
de
ti,
lleno
de
primavera
Um
mich
von
dir
zu
lösen,
voller
Frühling
Pero
ya
ves,
que
al
cabo
ya
lo
sé
Aber
du
siehst,
am
Ende
weiß
ich
es
nun
Que
ha
sido
lo
mejor
Dass
es
das
Beste
war
Pues
ya
nada
me
amarra
a
ti.
Denn
nichts
bindet
mich
mehr
an
dich.
Mira
como
me
tiene
apenao
Schau,
wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Mira
como
me
tiene
apenao
Schau,
wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Anda
corazón
no
llores
Ach,
Herz,
weine
nicht
Mira
como
me
tiene
apenao
Schau,
wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Anda
corazón
no
llores
Ach,
Herz,
weine
nicht
Bandolero,
me
prometiste
tus
sueños
Bandit,
du
hast
mir
deine
Träume
versprochen
Si
quieres
yo
te
lo
enseño
Wenn
du
willst,
zeige
ich
es
dir
Mi
corazón
que
no
tiene
dueño.
Mein
Herz,
das
keinen
Besitzer
hat.
Bandolero,
difícil
que
seas
sincero
Bandit,
es
ist
schwer
für
dich,
aufrichtig
zu
sein
Y
si
tu
me
quieres
tanto
¿por
qué
me
dices
que
tienes
miedo?
Und
wenn
du
mich
so
sehr
liebst,
warum
sagst
du
mir,
dass
du
Angst
hast?
Mira
como
me
tiene
apenao
Schau,
wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Mira
como
me
tiene
apenao
Schau,
wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Como
me
tiene
apenao
Wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Anda
corazón
no
me
llores
Ach,
Herz,
weine
nicht
Mira
como
me
tiene
apenao
Schau,
wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Mira
como
me
tiene
apenao
Schau,
wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Como
me
tiene
apenao
Wie
betrübt
du
mich
gemacht
hast
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andres Federico Levin, Ileana Padron, Ramon Jimenez Salazar
Attention! Feel free to leave feedback.