Diep Hoai Ngoc - Ngày Xưa Anh Nói - translation of the lyrics into German

Ngày Xưa Anh Nói - Diep Hoai Ngoctranslation in German




Ngày Xưa Anh Nói
Damals Sagtest Du
Ngày xưa anh nói, anh thương em thôi không ai ngoài em nữa
Damals sagtest du, du liebst nur mich, niemanden außer mir
Ngày xưa anh nói, em như áng mây trôi theo anh về cuối trời
Damals sagtest du, du seist wie eine Wolke, die mit mir bis ans Ende des Himmels zieht
Muôn kiếp xây đời, dựng lều hoa bên suối, sống cho nhau thôi
Tausend Leben lang bauen wir ein Blumenhaus am Bach, leben nur füreinander
Những lúc sương chiều rơi
Wenn der Abendtau fällt
khi gió lơi
Und der Wind sich legt
Rồi mùa đông băng giá em không ngại sầu côi.
Scheust du nicht den Winterfrost, selbst in Einsamkeit.
Ngày xưa anh nói, không ước cao sang hay cung vàng gác tiá
Damals sagtest du, du träumst nicht von Reichtum oder goldenen Palästen
Ngày xưa anh nói, anh em thôi cho tim hoà tiếng đời
Damals sagtest du, du träumst nur von mir, damit unsere Herzen im Einklang schlagen
Đôi bóng chim trời quyện vào nhau bay mãi tới phương xa nào đâu
Zwei Vögel am Himmel, vereint im Flug, fliegen sie fort in die Ferne
Đón ánh sao tình yêu
Fangen den Stern der Liebe ein
Buồn vui nhau
Freud und Leid geteilt
Để ngàn câu thương nhớ xanh thắm màu nhớ thương.
Tausend Worte der Sehnsucht, gefärbt in Grün und Blau.
Thời gian, đi qua bao muà trăng
Die Zeit vergeht, viele Mondphasen ziehen vorbei
Khoác áo hoa rừng xanh, anh theo lớp quân hành đi xây đắp thanh bình
Im grünen Waldkleid ziehst du mit den Soldaten, um Frieden zu errichten
Từng đêm, trông sao nhắc tên anh
Jede Nacht ruf ich deinen Namen zu den Sternen
Sao ơi sáng ngời thêm, soi qua lòng đất mẹ
Stern, oh, leuchte heller, durchdringe Mutter Erde
Lạy buồn vui não nề.
Und lindere mein schweres Herz.
Ngày xưa anh nói, tuy xa cách đôi nơi nhưng hai người một lối
Damals sagtest du, obwohl wir getrennt sind, gehen wir denselben Weg
Ngày xưa anh nói, em ơi chia phôi mới biết tình lâu dài
Damals sagtest du, mein Schatz, erst durch Abschied weiß man, ob die Liebe bleibt
Chìm biến tan rồi, đẹp mùa vui xác pháo thắm trên thềm hoa
Verblasst und zerfallen sind die schönen Feuerwerksfarben auf den Blumentreppen
Những gió mưa buồn xưa
Die Stürme und Tränen von einst
Chìm theo giấc
Versinken im Traum
Trọn đời cho thương nhớ, muôn kiếp trọn nhớ thương
Ein Leben voller Sehnsucht, tausend Leben lang.






Attention! Feel free to leave feedback.