Dietrich Fischer-Dieskau feat. Leonard Bernstein & Wiener Philharmoniker - Das Lied von der Erde: II. Der einsame im herbst - translation of the lyrics into English




Das Lied von der Erde: II. Der einsame im herbst
The Song of the Earth: II. The Lonely One in Autumn
Herbstnebel wallen blaeulich uebern See;
Autumn mists drift blueing over the lake;
Vom Reif bezogen stehen alle Graeser;
All the grasses stand covered in frost;
Man meint, ein Kuenstler habe Staub vom Jade
One imagines an artist has scattered dust of jade
Ueber die feinen Blueten ausgestreut.
Over the delicate blossoms.
Der suesse Duft der Blumen is verflogen;
The sweet fragrance of flowers has vanished;
Ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder.
A cold wind bows their stems down.
Bald werden die verwelkten, gold'nen Blaetter
Soon the faded, gold petals
Der Lotosblueten auf dem Wasser zieh'n.
Of the lotus blossoms will drift on the water.
Mein Herz is muede. Meine kleine Lampe
My heart is weary. My little lamp
Erlosch mit Knistern, es gemahnt mich an den Schlaf.
Guttered with a sputter, it reminds me of sleep.
Ich komm' zu dir, traute Ruhestaette!
I come to you, beloved resting place!
Ja, gib mir Ruh', ich hab' Erquickung not!
Yes, give me peace, I have need of refreshment!
Ich weine viel in meinen Einsamkeiten,
I weep much in my loneliness,
Der Herbst in meinem Herzen waehrt zu lange.
Autumn in my heart lasts too long.
Sonne der Liebe, willst du nie mehr scheinen,
Sun of love, will you never shine again,
Um meine bitter'n Traenen mild aufzutrocknen?
To gently dry my bitter tears?





Writer(s): Gustav Mahler, Schoenberg


Attention! Feel free to leave feedback.