Lyrics and translation Diggy Dex - Af En Toe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'k
Weet
nog
goed
als
de
dag
van
gister
I
remember
it
well,
like
it
was
yesterday
Bericht
wat
ik
van
je
kreeg
The
message
that
I
got
from
you
'k
Had
nog
hoop
dat
het
goed
zou
komen
I
still
had
hope
that
things
would
work
out
Tot
het
ongeneesbaar
bleek
Until
it
turned
out
to
be
incurable
En
wat
moet
je
dan?
Wat
zeg
je
dan
And
what
do
you
do
then?
What
do
you
say
then?
Als
je
het
leven
met
de
dood
niet
meer
rijmen
kan?
When
you
can
no
longer
rhyme
life
with
death?
Wat
moet
je
dan?
What
do
you
do
then?
Shit,
wat
weet
ik
daar
nou
van?
Shit,
what
do
I
know
about
that?
't
Is
af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
It's
sometimes
better
to
say
nothing
Maar
gewoon
er
voor
je
te
zijn
But
just
to
be
there
for
you
Ik
hoef
maar
één
blik
om
te
herkennen
I
only
need
one
look
to
recognize
Wat
je
nodig
hebt
van
mij
What
you
need
from
me
En
we
nemen
de
tijd
And
we
take
our
time
Jij
kwam
aan
met
een
mooi
verhaal
You
came
to
me
with
beautiful
news
"Er
zit
nieuw
leven
in
mij"
"There's
new
life
inside
me"
En
een
week
later
sprak
ik
je
weer
And
a
week
later
I
spoke
to
you
again
Je
zei:
"We
zijn
het
weer
kwijt"
You
said:
"We've
lost
it
again"
Even
ademhalen,
even
slikken
Just
breathing,
just
swallowing
'k
Had
nog
zo
gehoopt,
net
als
iedereen,
dat
het
nu
zou
lukken
I
had
hoped
so
much,
just
like
everyone
else,
that
it
would
work
out
this
time
Want
als
ik
iemand
had
gegund,
dan
was
jij
het
wel
Because
if
I
could
have
granted
it
to
anyone,
it
would
have
been
you
En
dan
was
zij
het
wel
It
would
have
been
you,
my
love
Hier
zijn
geen
woorden
voor
te
vinden
There
are
no
words
to
be
found
for
this
Soms
is
het
beter
om
gewoon
maar
even
stil
te
zijn
Sometimes
it's
better
to
just
be
quiet
Want
weinig
heelt
de
pijn
beter
dan
de
tijd
Because
little
heals
the
pain
better
than
time
Plus
een
hand
op
je
schouder
Plus
a
hand
on
your
shoulder
En
iemand
die
je
zegt:
"Ik
ben
hiervoor
even
bij
je"
And
someone
who
tells
you:
"I'm
here
for
you
right
now"
Wat
moet
je
dan?
Wat
zeg
je
dan
What
do
you
do
then?
What
do
you
say
then?
Als
je
het
leven
met
de
dood
niet
meer
rijmen
kan?
When
you
can
no
longer
rhyme
life
with
death?
Shit,
wat
moet
je
dan?
Shit,
what
do
you
do
then?
Wat
weet
ik
daar
nou
van?
What
do
I
know
about
that?
't
Is
af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
It's
sometimes
better
to
say
nothing
Maar
gewoon
er
voor
je
te
zijn
But
just
to
be
there
for
you
Ik
hoef
maar
één
blik
om
te
herkennen
I
only
need
one
look
to
recognize
Wat
je
nodig
hebt
van
mij
What
you
need
from
me
En
we
nemen
de
tijd
And
we
take
our
time
't
Is
af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
It's
sometimes
better
to
say
nothing
Maar
gewoon
er
voor
je
te
zijn
But
just
to
be
there
for
you
Ik
hoef
maar
één
blik
om
te
herkennen
I
only
need
one
look
to
recognize
Wat
je
nodig
hebt
van
mij
What
you
need
from
me
't
Is
af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
It's
sometimes
better
to
say
nothing
Af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
Sometimes
better
to
say
nothing
't
Is
af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
It's
sometimes
better
to
say
nothing
Af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
Sometimes
better
to
say
nothing
't
Is
af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
It's
sometimes
better
to
say
nothing
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.