Lyrics and translation Diggy Dex - Af En Toe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'k
Weet
nog
goed
als
de
dag
van
gister
Я
помню,
как
будто
это
было
вчера,
Bericht
wat
ik
van
je
kreeg
Сообщение,
которое
я
получил
от
тебя.
'k
Had
nog
hoop
dat
het
goed
zou
komen
Я
все
еще
надеялся,
что
все
будет
хорошо,
Tot
het
ongeneesbaar
bleek
Пока
не
оказалось,
что
это
неизлечимо.
En
wat
moet
je
dan?
Wat
zeg
je
dan
И
что
ты
должен
делать?
Что
ты
должен
говорить,
Als
je
het
leven
met
de
dood
niet
meer
rijmen
kan?
Когда
ты
больше
не
можешь
рифмовать
жизнь
со
смертью?
Wat
moet
je
dan?
Что
ты
должен
делать?
Shit,
wat
weet
ik
daar
nou
van?
Черт,
да
что
я
знаю?
't
Is
af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
Иногда
лучше
ничего
не
говорить,
Maar
gewoon
er
voor
je
te
zijn
А
просто
быть
рядом.
Ik
hoef
maar
één
blik
om
te
herkennen
Мне
достаточно
одного
взгляда,
чтобы
понять,
Wat
je
nodig
hebt
van
mij
Что
тебе
нужно
от
меня.
En
we
nemen
de
tijd
И
мы
не
торопимся.
Jij
kwam
aan
met
een
mooi
verhaal
Ты
пришла
с
хорошей
новостью:
"Er
zit
nieuw
leven
in
mij"
"Во
мне
новая
жизнь".
En
een
week
later
sprak
ik
je
weer
И
неделю
спустя
я
снова
говорил
с
тобой,
Je
zei:
"We
zijn
het
weer
kwijt"
Ты
сказала:
"Мы
снова
ее
потеряли".
Even
ademhalen,
even
slikken
На
секунду
задержать
дыхание,
сглотнуть,
'k
Had
nog
zo
gehoopt,
net
als
iedereen,
dat
het
nu
zou
lukken
Я
так
надеялся,
как
и
все,
что
на
этот
раз
получится.
Want
als
ik
iemand
had
gegund,
dan
was
jij
het
wel
Потому
что
если
бы
я
мог
кому-то
пожелать
этого,
то
это
была
бы
ты,
En
dan
was
zij
het
wel
То
это
была
бы
она.
Hier
zijn
geen
woorden
voor
te
vinden
Для
этого
нет
слов,
Soms
is
het
beter
om
gewoon
maar
even
stil
te
zijn
Иногда
лучше
просто
помолчать.
Want
weinig
heelt
de
pijn
beter
dan
de
tijd
Ведь
ничто
не
лечит
боль
лучше
времени,
Plus
een
hand
op
je
schouder
И
руки
на
твоем
плече,
En
iemand
die
je
zegt:
"Ik
ben
hiervoor
even
bij
je"
И
кого-то,
кто
скажет:
"Я
здесь
ради
тебя".
Wat
moet
je
dan?
Wat
zeg
je
dan
Что
ты
должен
делать?
Что
ты
должен
говорить,
Als
je
het
leven
met
de
dood
niet
meer
rijmen
kan?
Когда
ты
больше
не
можешь
рифмовать
жизнь
со
смертью?
Shit,
wat
moet
je
dan?
Черт,
что
ты
должен
делать?
Wat
weet
ik
daar
nou
van?
Что
я
знаю?
't
Is
af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
Иногда
лучше
ничего
не
говорить,
Maar
gewoon
er
voor
je
te
zijn
А
просто
быть
рядом.
Ik
hoef
maar
één
blik
om
te
herkennen
Мне
достаточно
одного
взгляда,
чтобы
понять,
Wat
je
nodig
hebt
van
mij
Что
тебе
нужно
от
меня.
En
we
nemen
de
tijd
И
мы
не
торопимся.
't
Is
af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
Иногда
лучше
ничего
не
говорить,
Maar
gewoon
er
voor
je
te
zijn
А
просто
быть
рядом.
Ik
hoef
maar
één
blik
om
te
herkennen
Мне
достаточно
одного
взгляда,
чтобы
понять,
Wat
je
nodig
hebt
van
mij
Что
тебе
нужно
от
меня.
't
Is
af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
Иногда
лучше
ничего
не
говорить,
Af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
Иногда
лучше
ничего
не
говорить,
't
Is
af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
Иногда
лучше
ничего
не
говорить,
Af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
Иногда
лучше
ничего
не
говорить,
't
Is
af
en
toe
beter
om
niks
te
zeggen
Иногда
лучше
ничего
не
говорить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.