Diggy Dex - Oktober '04 (Live @ Carré) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Diggy Dex - Oktober '04 (Live @ Carré)




Oktober '04 (Live @ Carré)
Октябрь '04 (Live @ Carré)
Ik maak muziek, slaap, eet, adem in, adem uit
Я пишу музыку, сплю, ем, вдыхаю, выдыхаю,
Kom te laat thuis na die avond uit
Возвращаюсь домой поздно после вечеринки,
Ik werk en leef, dus besta na verluid
Я работаю и живу, значит, существую, как говорят,
Maar de vraag die ik mezelf stel is; maakt het nog wat uit?
Но я спрашиваю себя: имеет ли это значение?
Wat ik doe en wat ik zeg in al die tijd?
То, что я делаю и говорю все это время?
Of verdwijnen al die dingen even snel als ze gekomen zijn?
Или все эти вещи исчезают так же быстро, как и появляются?
Ik voel me anders dan voorheen.
Я чувствую себя не так, как раньше.
Ja, welke weg ik ook bewandel
Да, каким бы путем я ни шел,
En het enigste constante is dat alles steeds verandert
Единственная константа это то, что все постоянно меняется.
Mensen komen, mensen gaan, situaties worden anders
Люди приходят, люди уходят, ситуации меняются,
En zelfs met ogen open vallen dingen uit je handen
И даже с открытыми глазами вещи выскальзывают из твоих рук.
Vind het lastig om te leven, steeds weer met die gedachte
Мне трудно жить с этой мыслью,
Wat geef ik ze, en welke betekenis laat ik ze achter?
Что я им даю и какой смысл я оставляю после себя?
Maak ik het verschil voor al die mensen om me heen?
Имею ли я значение для всех этих людей вокруг меня?
Of zou het anders zijn gelopen als ik er niet was geweest?
Или все сложилось бы иначе, если бы меня не было?
Soms geloof ik het gewoon, de wereld kan ook zonder mij.
Иногда я просто верю, что мир может жить и без меня.
Het draait toch wel door in al die cirkels van oneindigheid.
Он все равно вращается по кругу бесконечности.
Hopelijk heb ik het mis, en tonen ze me het ongelijk.
Надеюсь, я ошибаюсь, и они докажут мне обратное.
Maar ik geef het toch het nadeel van de twijfel tot die tijd.
Но я все равно буду сомневаться до этого момента.
Het lijkt wel of het leven bestaat uit toevalligheden
Кажется, будто жизнь состоит из случайностей,
Maakt het ongeloofwaardig dat ik besta met een reden.
Это заставляет меня сомневаться, что я существую не просто так.
Het gevoel maakt me eenzaam, leven langs elkaar heen.
Это чувство делает меня одиноким, мы живем друг с другом, но проходим мимо.
Wil zo graag iedereen in me leven echt raken.
Я так хочу по-настоящему коснуться каждого в своей жизни.
Mensen met wie ik praat, de connectie voel ik niet.
Я разговариваю с людьми, но не чувствую связи.
Wat doe ik hier? Voor wie kan ik het verschil nou echt maken?
Что я здесь делаю? Для кого я действительно могу что-то значить?
(Refrein)
(Припев)
Steeds weer de vraag, wat is het leven me waard
Снова и снова этот вопрос: чего стоит моя жизнь,
Als het geen betekenis heeft wanneer ik tegen je praat?
Если мои слова ничего не значат для тебя?
Zeg me wat is er voor nodig, meer dan 1 enkele daad
Скажи мне, что нужно сделать, больше, чем один поступок,
Vertel me als ik ga of ik het verschil heb gemaakt.
Скажи мне, когда я уйду, сделал ли я хоть что-то важное.
Heb genoeg van die bullshit, ik wil echte gevoelens,
Довольно этой ерунды, я хочу настоящих чувств,
Echte bedoelingen, recht in me gezicht, mensen wat doen we?
Настоящих намерений, прямо в лицо, люди, что мы делаем?
Wat heeft het voor zin als we elkaar niet kunnen raken?
Какой смысл во всем этом, если мы не можем достучаться друг до друга?
Ik wil zo war zijn, ik wil het verschil kunnen maken.
Я хочу быть настоящим, я хочу что-то изменить.
M'n gedachten maken me gek, ik word er schijtziek van.
Мои мысли сводят меня с ума, мне это надоело.
Waarom kan ik niet leven, en ongestoord genieten?
Почему я не могу просто жить и наслаждаться?
Gewoon meegaan met de flow, het voelt te vaak hulpeloos
Просто плыть по течению, слишком часто я чувствую себя беспомощным,
Ik kan nachtenlang niet slapen door het teveel aan piekeren
Я могу не спать ночами из-за постоянных размышлений.
Maak ik het verschil? Ik vind het maar moeilijk te geloven
Делаю ли я что-то важное? Мне так сложно в это поверить.
Wat mensen me ook vertellen, nee, het voelt te vaak gelogen
Что бы мне ни говорили люди, это часто звучит фальшиво.
Ligt het bij mezelf? Ik weet het eigenlijk wel zeker.
Дело во мне? На самом деле я знаю ответ.
En hoewel ik het wil veranderen blijf ik er in steken.
И хотя я хочу измениться, я продолжаю наступать на те же грабли.
De drang om iets toe te voegen blijft,
Это стремление что-то изменить никуда не исчезает,
Veel te bang om te verdwijnen in de anonimiteit
Я слишком боюсь раствориться в толпе,
Ik wil het verschil maken, niet in die kudde blijven
Я хочу оставить свой след, не хочу быть просто частью стада,
Ervoor zorgen dat m'n ouders meer dan trots op me kunnen zijn.
Я хочу, чтобы мои родители могли гордиться мной.
Niet eindigen als footnote, als het later is.
Не хочу быть просто сноской в истории.
Wil ik kijken naar die eindeloze toestroom op me begrafenis
Хочу увидеть бесконечный поток людей на своих похоронах,
En horen van mensen wat ik voor ze heb betekend.
И услышать, что я значил для них.
1 voor 1 komen ze langs om te zeggen wat ze menen
Чтобы они подходили один за другим и говорили то, что думают,
Te zeggen wat ze voelen, in alle eerlijkheid
Говорили о своих чувствах, честно,
Ik zie me vrouw, m'n kleinkinderen zitten op de eerste rij
Я вижу свою жену, своих внуков в первом ряду,
M'n beste vriend loopt naar voren, z'n speech al paraat,
Мой лучший друг выходит вперед, он уже готов произнести речь,
Om te zeggen dat deze track voor hem het verschil heeft gemaakt.
Чтобы сказать, что этот трек изменил его жизнь.
(Refrein)
(Припев)
Steeds weer de vraag, wat is het leven me waard
Снова и снова этот вопрос: чего стоит моя жизнь,
Als het geen betekenis heeft wanneer ik tegen je praat?
Если мои слова ничего не значат для тебя?
Zeg me wat is er voor nodig, meer dan 1 enkele daad
Скажи мне, что нужно сделать, больше, чем один поступок,
Vertel me als ik ga of ik het verschil heb gemaakt.
Скажи мне, когда я уйду, сделал ли я хоть что-то важное.
Heb genoeg van die bullshit, ik wil echte gevoelens,
Довольно этой ерунды, я хочу настоящих чувств,
Echte bedoelingen, recht in me gezicht, mensen wat doen we?
Настоящих намерений, прямо в лицо, люди, что мы делаем?
Wat heeft het voor zin als we elkaar niet kunnen raken?
Какой смысл во всем этом, если мы не можем достучаться друг до друга?
Ik wil zo war zijn, ik wil het verschil kunnen maken.
Я хочу быть настоящим, я хочу что-то изменить.





Writer(s): Koen Jansen, Marcel Tegelaar


Attention! Feel free to leave feedback.