Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
From One to Six Hundred Kilometers
Von Einem bis Sechshundert Kilometer
The
most
tender
thing
you've
said
to
me
Das
Zärtlichste,
was
du
zu
mir
gesagt
hast
Is
that
i
suffer
from
paranoia
Ist,
dass
ich
an
Paranoia
leide
Sometimes
when
i
wish
to
kill
Manchmal,
wenn
ich
töten
möchte
I
count
from
one
to
six
hundred
kilometers
Zähle
ich
von
einem
bis
sechshundert
Kilometer
Yet
i
fail
to
feel
Doch
es
gelingt
mir
nicht
zu
fühlen
I
sail
to
sea
Ich
segle
aufs
Meer
hinaus
I
fail
to
behave
rationally
Es
gelingt
mir
nicht,
mich
rational
zu
verhalten
And
i
fail
to
grip
Und
es
gelingt
mir
nicht,
Halt
zu
finden
I
fail
to
keep
Es
gelingt
mir
nicht,
festzuhalten
I
fail
to
think
about
me
Es
gelingt
mir
nicht,
an
mich
zu
denken
"If
i
were
able
to
hate
"Wenn
ich
hassen
könnte
Perhaps
hatred
would
bring
me
relief
Vielleicht
brächte
Hass
mir
Linderung
I
ought
to
have
a
steel
brow
Ich
sollte
eine
stählerne
Stirn
haben
And
a
heart
of
stone"
Und
ein
Herz
aus
Stein"
Yet
you
failed
to
feel
Doch
dir
gelang
es
nicht
zu
fühlen
You
sailed
to
sea
Du
segeltest
aufs
Meer
hinaus
You
failed
to
embrace
my
insecurities
Dir
gelang
es
nicht,
meine
Unsicherheiten
anzunehmen
And
i
failed
to
grip
Und
es
gelang
mir
nicht,
Halt
zu
finden
I
failed
to
keep
Es
gelang
mir
nicht,
festzuhalten
I
failed
to
think
about
me
Es
gelang
mir
nicht,
an
mich
zu
denken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dominique Dillon De Byington, Tamer Fahri Oezgoenenc
Attention! Feel free to leave feedback.