Lyrics and translation Dilsinho feat. Jorge & Mateus - Pódio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobreviver
do
teu
amor,
tá
osso
Выживать
на
твоей
любви
- это
кошмар.
Eu
tô
morando
no
fundo
do
poço
Я
живу
на
дне
колодца.
Tá
mais
fácil
acordar
cachorro
morto
Проще
разбудить
дохлую
собаку,
Do
que
você
me
dar
valor
Чем
добиться
от
тебя
уважения.
Qualquer
centavo
de
moral
que
cê
me
dá,
eu
vou
Любую
кроху
внимания,
которую
ты
мне
дашь,
я
приму.
Foi
nesse
ciclo
vicioso
que
eu
me
meti
В
этот
порочный
круг
я
сам
себя
загнал.
Você
mentindo
e
eu
te
amando
mesmo
assim
Ты
врёшь,
а
я
всё
равно
тебя
люблю.
Na
sexta-feira
você
mete
a
louca
e
some
В
пятницу
ты
сходишь
с
ума
и
исчезаешь.
No
sábado
me
esquece,
vai
não
sei
pra
onde
В
субботу
забываешь
обо
мне,
уходишь
непонятно
куда.
Me
troca
por
qualquer
rolê
aleatório
Меняешь
меня
на
любую
случайную
тусовку.
Tá
sempre
enchendo
a
cara
e
eu
sofrendo
sóbrio
Ты
вечно
напиваешься,
а
я
страдаю
трезвым.
Domingo
de
ressaca,
chama
pro
cinema
В
воскресенье
с
похмелья
зовёшь
в
кино.
O
filme
até
que
é
bom,
o
beijo
que
é
o
problema
Фильм
вроде
неплохой,
но
проблема
в
поцелуе.
E
toda
vez
parece
o
mesmo
episódio
И
каждый
раз
всё
как
под
копирку.
Reclamo,
mas
não
deixo
de
te
amar,
que
ódio
Я
жалуюсь,
но
продолжаю
тебя
любить,
какая
же
ярость.
Se
existisse
troféu
de
otário,
eu
′tava
no
pódio
Если
бы
существовал
трофей
для
дураков,
я
был
бы
на
пьедестале.
Uoh-uoh-uoh-uoh-uoh-uoh
Уо-уо-уо-уо-уо-уо
Uoh-uoh-uoh-uoh-uoh-uoh
Уо-уо-уо-уо-уо-уо
Sobreviver
do
teu
amor,
tá
osso
Выживать
на
твоей
любви
- это
кошмар.
Eu
tô
morando
no
fundo
do
poço
Я
живу
на
дне
колодца.
Tá
mais
fácil
acordar
cachorro
morto
Проще
разбудить
дохлую
собаку,
Do
que
você
me
dar
valor
Чем
добиться
от
тебя
уважения.
Qualquer
centavo
de
moral
que
cê
me
dá,
eu
vou
Любую
кроху
внимания,
которую
ты
мне
дашь,
я
приму.
Foi
nesse
ciclo
vicioso
que
eu
me
meti
В
этот
порочный
круг
я
сам
себя
загнал.
Você
mentindo
e
eu
te
amando
mesmo
assim
Ты
врёшь,
а
я
всё
равно
тебя
люблю.
Na
sexta-feira
você
mete
a
louca
e
some
В
пятницу
ты
сходишь
с
ума
и
исчезаешь.
No
sábado
me
esquece,
vai
não
sei
pra
onde
В
субботу
забываешь
обо
мне,
уходишь
непонятно
куда.
Me
troca
por
qualquer
rolê
aleatório
Меняешь
меня
на
любую
случайную
тусовку.
Tá
sempre
enchendo
a
cara
e
eu
sofrendo
sóbrio
Ты
вечно
напиваешься,
а
я
страдаю
трезвым.
Domingo
de
ressaca,
chama
pro
cinema
В
воскресенье
с
похмелья
зовёшь
в
кино.
O
filme
até
que
é
bom,
o
beijo
que
é
o
problema
Фильм
вроде
неплохой,
но
проблема
в
поцелуе.
E
toda
vez
parece
o
mesmo
episódio
И
каждый
раз
всё
как
под
копирку.
Reclamo,
mas
não
deixo
de
te
amar,
que
ódio
Я
жалуюсь,
но
продолжаю
тебя
любить,
какая
же
ярость.
Na
sexta-feira
você
mete
a
louca
e
some
В
пятницу
ты
сходишь
с
ума
и
исчезаешь.
No
sábado
me
esquece,
vai
não
sei
pra
onde
В
субботу
забываешь
обо
мне,
уходишь
непонятно
куда.
Me
troca
por
qualquer
rolê
aleatório
Меняешь
меня
на
любую
случайную
тусовку.
Tá
sempre
enchendo
a
cara
e
eu
sofrendo
sóbrio
Ты
вечно
напиваешься,
а
я
страдаю
трезвым.
Domingo
de
ressaca,
chama
pro
cinema
В
воскресенье
с
похмелья
зовёшь
в
кино.
O
filme
até
que
é
bom,
o
beijo
que
é
o
problema
Фильм
вроде
неплохой,
но
проблема
в
поцелуе.
E
toda
vez
parece
o
mesmo
episódio
И
каждый
раз
всё
как
под
копирку.
Reclamo,
mas
não
deixo
de
te
amar,
que
ódio
Я
жалуюсь,
но
продолжаю
тебя
любить,
какая
же
ярость.
Se
existisse
troféu
de
otário,
eu
'tava
no
pódio
Если
бы
существовал
трофей
для
дураков,
я
был
бы
на
пьедестале.
Dilsinho,
troféu
de
otário
não
dá
cara
Дилсиньо,
трофей
для
дураков
не
подходит.
Eu
me
apaixonei
pela
pessoa
errada,
né
Я
влюбился
не
в
ту,
да?
Sai
dessa,
meu
irmão
Завязывай
с
этим,
брат.
Uoh-uoh-uoh-uoh-uoh-uoh
Уо-уо-уо-уо-уо-уо
Sobreviver
do
teu
amor,
tá
osso
Выживать
на
твоей
любви
- это
кошмар.
Eu
tô
morando
no
fundo
do
poço
Я
живу
на
дне
колодца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lele, Diogo De Paula Pontes Melim, Bruno Baptista Cardoso Dos Santos, Allan Denis Garcia, Rodrigo De Paula Pontes Melim
Attention! Feel free to leave feedback.