Dimartino con Le luci della centrale elettrica - La vita nuova - translation of the lyrics into German




La vita nuova
Das neue Leben
Chiudendo gli occhi
Wenn ich meine Augen schließe,
Vedo una strada in festa,
Sehe ich eine Straße voller Festlichkeiten,
Un giorno di sole,
Einen sonnigen Tag,
Signori sui balconi,
Herren auf den Balkonen,
Sparano ancora fuori
Sie schießen draußen immer noch
I fuochi d'artificio,
Feuerwerke ab,
I preti come gli attori
Die Priester wie die Schauspieler
Sfilano tra i colori.
Ziehen zwischen den Farben vorbei.
Torna Vincenzo,
Vincenzo kehrt zurück,
Torna dal Nord Europa
Kehrt aus Nordeuropa zurück
Con la ragazza bionda,
Mit dem blonden Mädchen,
Parla di grandi navi e discoteche
Er spricht von großen Schiffen und Diskotheken
Come cattedrali,
Wie Kathedralen,
Mostra il suo nuovo accento
Zeigt seinen neuen Akzent
Come un monumento alla vita nuova,
Wie ein Denkmal für das neue Leben,
Dice che fuori è meglio,
Er sagt, dass es draußen besser ist,
Lo Stato è giusto
Der Staat ist gerecht
E la legge è buona.
Und das Gesetz ist gut.
I santi persi nel vento
Die Heiligen, verloren im Wind,
Tra i fiori di campagna
Zwischen den Blumen auf dem Land,
Cercano la gente che
Suchen die Menschen, die
è andata via
Weggegangen sind
Con il freddo negli occhi.
Mit Kälte in den Augen.
La messa è già finita,
Die Messe ist schon vorbei,
Esce la folla sulla piazza
Die Menge kommt auf den Platz heraus
Con i vestiti buoni
Mit ihren guten Kleidern
E un biglietto in tasca.
Und einem Ticket in der Tasche.
Piovono petali
Es regnet Blütenblätter
Per i fratelli e per le madri
Für die Brüder und für die Mütter,
Diventate più vecchie
Die älter geworden sind,
Ma più belle di sempre.
Aber schöner als je zuvor.
Torna Vincenzo,
Vincenzo kehrt zurück,
Torna coi suoi ideali
Kehrt mit seinen Idealen zurück
Da ragazzo nuovo,
Als neuer Junge,
Parla di grandi opere, costruzioni
Er spricht von großen Werken, Bauten
E distese d'oro.
Und goldenen Weiten.
Mostra il suo documento
Zeigt sein Dokument
Come un monumento alla vita nuova
Wie ein Denkmal für das neue Leben,
Dice che fuori è meglio
Er sagt, dass es draußen besser ist
E lo Stato è giusto
Und der Staat ist gerecht
E la legge è buona.
Und das Gesetz ist gut.
I santi persi nel vento
Die Heiligen, verloren im Wind,
Tra i fiori di campagna
Zwischen den Blumen auf dem Land,
Cercano la gente che
Suchen die Menschen, die
è andata via
Weggegangen sind
Con il freddo negli occhi.
Mit Kälte in den Augen.
E i figli della nuova Europa
Und die Kinder des neuen Europas,
Scappati dopo la maturità
Die nach dem Abitur geflohen sind,
Ritornano per le vacanze
Kehren für die Ferien zurück
E non vanno più via.
Und gehen nicht mehr weg.





Writer(s): Antonino Di Martino


Attention! Feel free to leave feedback.