Dimitris Basis, Dimitris Mitropanos & Themis Adamadidis - Zeibekiko - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dimitris Basis, Dimitris Mitropanos & Themis Adamadidis - Zeibekiko




Zeibekiko
Зейбекико
Μ' αεροπλάνα και βαπόρια
На самолетах и пароходах,
και με τους φίλους τους παλιούς
С друзьями давних лет,
τριγυρνάμε στα σκοτάδια
Бродим мы во тьме ночной,
κι όμως εσύ δε μας ακούς
Но ты нас не слышишь, нет.
Δε μας ακούς που τραγουδάμε
Не слышишь песен наших ты,
με φωνές ηλεκτρικές
Что льются в электрическом огне,
μες στις υπόγειες στοές
В подземных, темных ходах,
ώσπου οι τροχιές μας συναντάνε
Пока пути наши не пересекут
τις βασικές σου τις αρχές
Твои главные пути, твои основы.
Ο πατέρας μου ο Μπάτης (Απρόσιτη μητέρα μορφή από χώμα και ουρανό)
Мой отец, Батис (Недоступная материнская фигура из земли и неба),
ήρθε απ' τη Σμύρνη το '22 (θα χαθώ απ'τα μάτια σου τα δυο)
Прибыл из Смирны в 22-м исчезну из виду твоих глаз),
κι έζησε πενήντα χρόνια (μες στον κόσμο)
И прожил пятьдесят лет этом мире),
σ' ένα κατώι μυστικό (σαν πρόσφυγας σ'ένα κατώι μυστικό)
В тайном подвале своем (Как беженец, в тайном подвале своем).
Σ' αυτόν τον τόπο όσοι αγαπούνε (αν αγαπούνε)
В этом краю все, кто любят (Если любят),
τρώνε βρώμικο ψωμί (τρώνε βρώμικο ψωμί, του λόγου σου οι πιστοί)
Едят черствый хлеб (Едят черствый хлеб, верные слову твоему),
κι οι πόθοι τούς ακολουθούνε (κι οι πόθοι τούς ακολουθούνε υπόγεια διαδρομή)
И желания их преследуют желания их преследуют подземными путями),
υπόγεια διαδρομή
Подземными путями.
Χθες το βράδυ είδα ένα φίλο
Вчера вечером я видел друга,
σαν ξωτικό να τριγυρνά
Словно эльф, он блуждал,
πάνω στη μοτοσικλέτα
На мотоцикле своем,
και πίσω τρέχανε σκυλιά
А за ним собаки бежали.
Σήκω ψυχή μου δώσε ρεύμα
Вставай, душа моя, дай ток,
βάλε στα ρούχα σου φωτιά (σαν τον Μάρκο)
Поджигай свою одежду (Как Марко),
βάλε στα όργανα φωτιά (βάλε στα όργανα φωτιά)
Поджигай инструменты (Поджигай инструменты),
να τιναχτεί σαν μαύρο πνεύμα (να κλείσει η λαβωματιά μα τιναχτεί σαν μαυρο πνευμα)
Пусть взметнется, как черный дух (Пусть закроется рана, но взметнется, как черный дух),
η τρομερή μας η λαλιά τρομερη μας η λαλιά)
Наша грозная речь (Наша грозная речь).





Writer(s): dionisis savvopoulos


Attention! Feel free to leave feedback.