Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Κάποιοι
με
είπανε
ακόμα
αθώο
Manche
sagten
mir,
ich
sei
noch
unschuldig,
πως
έχω
στην
καρδιά
λευκό
μητρώο
dass
ich
in
meinem
Herzen
ein
weißes
Register
habe,
κάποιοι
με
είπανε
ονειροπόλο
manche
sagten
mir,
ich
sei
ein
Träumer,
που
θέλω
ν'αγαπώ
εσένα
μόνο
weil
ich
nur
dich
lieben
will.
Τα
όνειρά
μου
σαν
τα
πέταλα
μιας
ανεμώνας
Meine
Träume
sind
wie
die
Blütenblätter
einer
Anemone,
που
τη
σκόρπισες
φυσώντας
σαν
να'σουν
χειμώνας
die
du
zerstreut
hast,
als
wärst
du
ein
Winter,
πες
μου
τη
ζωή
μου
όμως
πώς
να
συνεχίσω
sag
mir,
wie
soll
ich
mein
Leben
aber
fortsetzen,
που
δεν
έχω
πια
τα
δυο
σου
χείλη
να
φιλήσω
wenn
ich
deine
Lippen
nicht
mehr
küssen
kann,
πες
μου
τη
ζωή
μου
όμως
πώς
να
συνεχίσω
sag
mir,
wie
soll
ich
mein
Leben
aber
fortsetzen,
που
δεν
έχω
πια
τα
δυο
σου
χέρια
να
κρατήσω
wenn
ich
deine
Hände
nicht
mehr
halten
kann.
Κάποιοι
με
είπανε
παιδί
ακόμα
Manche
sagten
mir,
ich
sei
noch
ein
Kind,
και
η
ζωή
μου
πως
θ'
αλλάζει
χρώμα
und
dass
mein
Leben
seine
Farbe
ändern
wird,
πως
αρκετές
φορές
θα
γίνει
γκρίζα
dass
es
oft
grau
werden
wird,
σαν
ορφανή
από
ζωγραφιά
κορνίζα
wie
ein
verwaister
Bilderrahmen.
Τα
όνειρά
μου
σαν
τα
πέταλα
μιας
ανεμώνας
Meine
Träume
sind
wie
die
Blütenblätter
einer
Anemone,
που
τη
σκόρπισες
φυσώντας
σαν
να'σουν
χειμώνας
die
du
zerstreut
hast,
als
wärst
du
ein
Winter,
πες
μου
τη
ζωή
μου
όμως
πώς
να
συνεχίσω
sag
mir,
wie
soll
ich
mein
Leben
aber
fortsetzen,
που
δεν
έχω
πια
τα
δυο
σου
χείλη
να
φιλήσω
wenn
ich
deine
Lippen
nicht
mehr
küssen
kann,
πες
μου
τη
ζωή
μου
όμως
πώς
να
συνεχίσω
sag
mir,
wie
soll
ich
mein
Leben
aber
fortsetzen,
που
δεν
έχω
πια
τα
δυο
σου
χέρια
να
κρατήσω
wenn
ich
deine
Hände
nicht
mehr
halten
kann.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fivos Tassopoulos
Album
The Best
date of release
18-10-1999
Attention! Feel free to leave feedback.