Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kosme, Mou 'Gines Pligi (The World Wounds Me)
Косме, ты стала моей раной (Мир ранит меня)
Στην
αλυσίδα
τη
βαριά
В
тяжких
цепях
Θα
ψάξω
εγώ
παρηγοριά
Я
ищу
утешения,
Γιατί
και
τούτη
τη
ζωή
Ведь
и
эту
жизнь
Τι
να
την
κάνω.
Что
с
ней
делать
мне.
Στην
παγωνιά
της
φυλακής
В
ледяном
холоде
тюрьмы
Να
βρεις
καρδιά
να
κρατηθείς
Найти
бы
сердце,
чтобы
держаться,
Που
πας
στ'
αγκάθια
κι
αγαπάς
Ты
идешь
по
терниям,
любя,
Κι
όλο
σε
χάνω.
А
я
тебя
теряю.
Κόσμε
μου
'γινες
πληγή
Мир,
ты
стал
моей
раной,
Κι
είναι
το
γρήγορο
π
'αργεί
И
это
быстрое,
что
медлит,
Που
μου
ορμήνεψε
να
πιω
και
να
μεθύσω
Подтолкнуло
меня
выпить
и
опьянеть,
Για
να
παρηγορηθώ
Чтобы
найти
утешение,
Μη
τυχόν
και
λυπηθώ
Чтобы
не
грустить,
Την
κακούργα
την
αγάπη
της
О
твоей
проклятой
любви
Κι
ας
χαθώ.
И
пусть
я
пропаду.
Στη
συννεφιά
του
Γολγοθά
В
облаках
Голгофы,
Σ'
ένα
σταυρό
που
με
μεθά
На
кресте,
что
пьянит
меня,
Θα
γίνει
η
σκέψη
σου
καρφί
Твоя
мысль
станет
гвоздем,
Να
με
καρφώνει.
Чтобы
пронзить
меня.
Και
ξημερώματα
Μαγιού
И
майским
утром
Θα
λάβεις
μάνα
ενός
σου
γιου
Ты,
мать
единственного
сына,
Τ'
άσπρο
πουκάμισο
Получишь
белую
рубашку,
Το
μαύρο
παντελόνι.
Черные
брюки.
Κόσμε
μου
'γινες
πληγή
Мир,
ты
стал
моей
раной,
Κι
είναι
το
γρήγορο
π
'αργεί
И
это
быстрое,
что
медлит,
Που
μου
ορμήνεψε
να
πιω
και
να
μεθύσω
Подтолкнуло
меня
выпить
и
опьянеть,
Για
να
παρηγορηθώ
Чтобы
найти
утешение,
Μη
τυχόν
και
λυπηθώ
Чтобы
не
грустить,
Την
κακούργα
την
αγάπη
της
О
твоей
проклятой
любви
Κι
ας
χαθώ.
И
пусть
я
пропаду.
Κόσμε
μου
'γινες
πληγή
Мир,
ты
стал
моей
раной,
Κι
είναι
το
γρήγορο
π
'αργεί
И
это
быстрое,
что
медлит,
Που
μου
ορμήνεψε
να
πιω
και
να
μεθύσω
Подтолкнуло
меня
выпить
и
опьянеть,
Για
να
παρηγορηθώ
Чтобы
найти
утешение,
Μη
τυχόν
και
λυπηθώ
Чтобы
не
грустить,
Την
κακούργα
την
αγάπη
της
О
твоей
проклятой
любви
Κι
ας
χαθώ.
И
пусть
я
пропаду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Lina Nikolakopoulou
Attention! Feel free to leave feedback.