Lyrics and translation Dimitris Mitropanos - Parapono Mou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Κάθεσαι
στο
μπαλκονάκι
Сидишь
на
балконе,
σαν
λουλούδι
αθάνατο
словно
бессмертный
цветок,
μα
εγώ
σαν
τ′
αηδονάκι
а
я,
как
соловей,
παίζω
με
το
θάνατο.
играю
со
смертью.
Δε
με
νοιάζει
κι
αν
πεθάνω
Мне
все
равно,
если
я
умру,
δε
με
νοιάζει
κι
αν
χαθώ
мне
все
равно,
если
я
пропаду,
ένα
μόνο
με
μαραίνει
только
одно
меня
томит,
που
μ'
αφήνεις
μοναχό.
что
ты
оставляешь
меня
одного.
Σ′
αγαπώ
σαν
αμαρτία
Люблю
тебя,
как
грех,
σε
μισώ
σαν
φυλακή.
ненавижу,
как
тюрьму.
Κόψε
με
αν
θες
στα
τρία
Разрежь
меня,
если
хочешь,
на
три
части,
στάλα
αίμα
δε
θα
βγει.
ни
капли
крови
не
прольется.
Σ'
αγαπώ
σαν
αμαρτία
Люблю
тебя,
как
грех,
σε
μισώ
σαν
φυλακή.
ненавижу,
как
тюрьму.
Κόψε
με
αν
θες
στα
τρία
Разрежь
меня,
если
хочешь,
на
три
части,
στάλα
αίμα
δε
θα
βγει.
ни
капли
крови
не
прольется.
Τα
βελούδινά
σου
χείλη
Твои
бархатные
губы
δε
ματώσανε
ποτές
никогда
не
кровоточили,
είσαι
η
καύτρα
στο
καντήλι
ты
— огонь
в
лампаде,
που
το
λάδι
μου
το
καις.
который
сжигает
мое
масло.
Στα
μαλλιά
σου
κρέμασέ
με
Повесь
меня
на
своих
волосах,
χτυποκάρδι
και
βρισιά
сердцебиение
и
проклятие,
να
μη
βλέπω
άλλα
χείλη
чтобы
я
не
видел
других
губ,
να
σου
πίνουν
τη
δροσιά
пьющих
твою
свежесть.
Σ'
αγαπώ
σαν
αμαρτία
Люблю
тебя,
как
грех,
σε
μισώ
σαν
φυλακή.
ненавижу,
как
тюрьму.
Κόψε
με
αν
θες
στα
τρία
Разрежь
меня,
если
хочешь,
на
три
части,
στάλα
αίμα
δε
θα
βγει.
ни
капли
крови
не
прольется.
Σ′
αγαπώ
σαν
αμαρτία
Люблю
тебя,
как
грех,
σε
μισώ
σαν
φυλακή.
ненавижу,
как
тюрьму.
Κόψε
με
αν
θες
στα
τρία
Разрежь
меня,
если
хочешь,
на
три
части,
στάλα
αίμα
δε
θα
βγει.
ни
капли
крови
не
прольется.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kougioumtzis Stavros Teazis, Lakis Vassilios
Attention! Feel free to leave feedback.