Dimitris Zervoudakis - Ilios Pou Ipsonete - translation of the lyrics into German

Ilios Pou Ipsonete - Dimitris Zervoudakistranslation in German




Ilios Pou Ipsonete
Sonne, die aufgeht
Ήλιος που υψώνεται - 1994
Sonne, die aufgeht - 1994
Δημήτρης Ζερβουδάκης & Γιάννης Μήτσης
Dimitris Zervoudakis & Giannis Mitsis
Δημήτρης Ζερβουδάκης
Dimitris Zervoudakis
Ήλιος που υψώνεται τα δυο σου μάτια φέγγουν
Sonne, die aufgeht, deine beiden Augen leuchten
κι ύστερα ολημερίς μ′ ανάβουν πυρκαγιά
und dann, den ganzen Tag, entfachen sie in mir ein Feuer.
κόκκινα τα χείλη σου μακριά με ταξιδεύουν
Deine roten Lippen nehmen mich mit auf eine weite Reise,
μάγισσες μου το 'παν στα χαρτιά.
Hexen haben es mir aus den Karten gelesen.
Πώς καρδιά μου ξαφνικά στα ψέματα σε ψάχνω
Ach, mein Herz, wie ich dich plötzlich in den Lügen suche,
μα ο κόσμος γύρω μου σε κρύβει πιο βαθειά.
doch die Welt um mich herum verbirgt dich noch tiefer.
Ήλιος που υψώνεται τα δυο σου μάτια φέγγουν
Sonne, die aufgeht, deine beiden Augen leuchten,
μάγισσες μου το ′παν στα χαρτιά.
Hexen haben es mir aus den Karten gelesen.
Μόλις πια ξανά θα βγει χλωμό χλωμό φεγγάρι
Sobald wieder der bleiche, bleiche Mond erscheint,
βόλτα θα του πω να 'ρθει στολίδι στα μαλλιά
werde ich ihm sagen, er soll kommen, als Schmuck für dein Haar.
κι ύστερα κρυφά θα 'ρθω κρυφά από τη μοίρα
Und dann werde ich heimlich kommen, heimlich vor dem Schicksal,
μέσα στη ζεστή σου αγκαλιά.
in deine warme Umarmung.
Αχ καρδιά μου ξαφνικά στα ψέματα σε ψάχνω
Ach, mein Herz, wie ich dich plötzlich in den Lügen suche,
μα ο κόσμος γύρω μου σε κρύβει πιο βαθειά
doch die Welt um mich herum verbirgt dich noch tiefer.
Ήλιος που υψώνετα τα δυο σου μάτια φέγγουν
Sonne, die aufgeht, deine beiden Augen leuchten,
μάγισσες μου το ′παν στα χαρτιά.
Hexen haben es mir aus den Karten gelesen.
Φώτα γύρω μου ανάβουνε κι η γιορτή αρχίζει
Lichter um mich herum gehen an und das Fest beginnt,
είσαι η πιο όμορφη απόψε του χορού
du bist heute Abend die Schönste auf dem Tanz.
ντύθηκες για φόρεμα της γης το δαχτυλίδι
Als Kleid hast du den Ring der Erde angelegt
κι έκλεψες το φως του ουρανού.
und das Licht des Himmels gestohlen.





Writer(s): Dimitris Zervoudakis


Attention! Feel free to leave feedback.