Lyrics and translation Dimmu Borgir - Dødsferd
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dødsferd
Путешествие Смерти
I
det
mørkeste
mørke
troner
jeg
В
самой
кромешной
тьме
я
восседаю,
I
mine
slaer
trer
stillheten
frem
В
моих
черных
залах
тишина
наступает.
Faldne
engler
vokter
mine
porter
Падшие
ангелы
охраняют
мои
врата,
I
dødsdalens
øde
skjønnhet
В
пустынной
красоте
долины
смерти.
Har
min
sjel
vandret
vill
Моя
душа
блуждала
без
цели,
Mens
mørket
og
sorgen
rådet
Пока
тьма
и
печаль
правили.
Tentes
hatets
flammende
ild
Пламя
ненависти
зажглось,
I
nattens
sorte
stillhet
В
черной
тишине
ночи.
Trer
mitt
tause
frem
Моё
безмолвие
выступает
вперёд.
I
mørket
flammer
et
likbål
Во
тьме
пылает
погребальный
костёр,
Nok
en
sort
sjel
har
vendt
hjem
Ещё
одна
чёрная
душа
вернулась
домой.
I
stillhet
følger
vi
ferden
В
тишине
мы
провожаем
в
путь,
Til
vår
sorgsvarte
bror
Нашего
скорбно-черного
брата.
Og
ingen
tårer
faller
И
ни
одна
слеза
не
падает,
Da
aske
forenes
med
jord
Когда
пепел
соединяется
с
землёй.
Vi
skal
all
dele
hans
skjebne
Мы
все
разделим
его
судьбу,
Vi
skal
alle
følge
vår
venn
Мы
все
последуем
за
нашим
другом.
Da
Dommedag's
klokker
ringer
Когда
зазвонят
колокола
Судного
дня,
Skal
vi
alle
komme
igjen
Мы
все
вернёмся,
For
å
herske
Чтобы
править.
[Traduzione
in
inglese]
[Перевод
на
английский]
[Journey
Of
Death]
[Journey
Of
Death]
In
the
darkest
of
darkness
I
intone
В
самой
кромешной
тьме
я
восседаю,
In
my
halls
silence
steps
forth
В
моих
чертогах
тишина
выступает.
Fallen
angels
are
guarding
my
gates
Падшие
ангелы
охраняют
мои
врата,
In
the
beauty
of
valley
of
death
В
красоте
долины
смерти.
My
soul
has
gone
astray
Моя
душа
заблудилась,
While
darkness
and
sorrow
ruled
Пока
правили
тьма
и
печаль.
The
fire
of
hate
was
lit
Огонь
ненависти
был
зажжен,
In
the
black
silence
of
the
night
В
черной
тишине
ночи.
My
silence
self
steps
forth
Моё
безмолвие
выступает.
In
the
darkness
a
corpse
burns
Во
тьме
горит
труп,
Another
black
soul
has
returned(home)
Еще
одна
черная
душа
вернулась
(домой).
In
silence
we
observe
the
journey
В
тишине
мы
наблюдаем
за
путешествием,
The
journey
of
our
sorrow-black
brother
Путешествием
нашего
печально-черного
брата.
And
no
tears
fall
И
слезы
не
падают,
When
ashes
are
united
with
dust
Когда
пепел
соединяется
с
прахом.
We
shall
all
share
his
fate
Мы
все
разделим
его
судьбу,
We
shall
all
follow
our
friend
Мы
все
последуем
за
нашим
другом.
When
the
bells
of
judgementday
chimes
Когда
пробьют
колокола
судного
дня,
We
shall
all
return
Мы
все
вернемся,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stian Tomt Thoresen
Attention! Feel free to leave feedback.