Lyrics and translation Dimmu Borgir - Grotesquery conceiled (within measureless magic)
Grotesquery
Conceiled
(Within
Measureless
Magic)
Задуманный
Гротеск
(Внутри
Безмерной
Магии)
"In
the
shadows
of
my
gallow
"В
тени
моей
виселицы.
I′d
rather
absent
the
hallow..."
Я
бы
предпочел
пропустить
святыню..."
(For)
Thy
presence
made
pleasure
of
pain
(Ибо)
твое
присутствие
сделало
удовольствие
болью.
(And)
Thy
madness
turned
sanity
into
vain
(И)
твое
безумие
превратило
здравомыслие
в
тщету.
Profoundly
wicked
owner
of
souls
Глубоко
порочный
владелец
душ
The
mysteries
of
Thy
creation
beheld
by
ghouls
Тайны
твоего
творения
созерцают
упыри.
Diabolically
disguised
heavenly
bodies
Дьявольски
замаскированные
небесные
тела
(And
its)
atrociously
desired
primordial
elements
(И
его)
зверски
желанные
первобытные
элементы
Plunging
through
the
confused
heart
of
sulphur
Погружение
в
смущенное
сердце
серы
In
all
this
darkness,
how
can
man
see
Как
человек
может
видеть
во
всей
этой
тьме?
"Pour
misguided
fool
...
"Лей,
заблудший
дурак
...
It
is
not
God
you
are
talking
to
Ты
говоришь
не
с
Богом.
I
am
not
impostrous,
hiding
behind
pearly
walls
Я
не
обманщик,
прячущийся
за
жемчужными
стенами.
However,
I
am
still
yet
to
be
found,
known
Однако
меня
еще
предстоит
найти,
узнать.
I
shall
guide
you
on
your
midnight-ride
as
the
sun
fades
black
Я
буду
сопровождать
тебя
в
твоем
полуночном
путешествии,
пока
солнце
угасает.
(And)
beyond
your
grotesque
imagination
(И)
за
пределами
твоего
гротескного
воображения.
My
name
will
be
revealed...
Мое
имя
будет
раскрыто...
The
blod
of
Christ
can't
heal
your
wounds
Кровь
Христа
не
может
исцелить
твои
раны.
Give
me
all
of
yours,
and
I′ll
give
you
mine..."
Отдай
мне
все
свое,
а
я
отдам
тебе
свое..."
I
am
the
hidden
fantasy
Я-скрытая
фантазия.
In
the
secret
of
my
knowledge
В
тайне
моего
знания
There
is
no
God
but
me
Нет
Бога,
кроме
меня.
In
this
shadowy
world
all
are
nameless
В
этом
призрачном
мире
все
безымянны.
Outstanding,
dresssed
in
majestic
splendour
Выдающийся,
одетый
в
величественное
великолепие
Touched
by
the
flames
of
eternal
fire
Тронутый
пламенем
Вечного
огня
How
I
long
for
your
embrace,
uttermost
desire
Как
я
жажду
твоих
объятий,
крайнее
желание!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stian Tomt Thoresen
Attention! Feel free to leave feedback.