Lyrics and translation Dimmu Borgir - Heavenly Perverse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heavenly Perverse
Небесная порочность
Devoted
to
your
own
opiate
Преданный
своему
опиату,
In
escapades
from
discontentment
В
бегстве
от
недовольства,
Are
you
shutting
off
from
the
outside
world
Ты
отгораживаешься
от
внешнего
мира,
To
reflect
on
your
mind
shallow
gutter?
Чтобы
размышлять
о
мелкой
канаве
своего
разума?
For
this
is
your
empire,
this
is
your
intrigue
Ибо
это
твоя
империя,
это
твоя
интрига,
Here
you
own
them
all,
here
you
seal
the
deed
Здесь
ты
владеешь
всеми,
здесь
ты
скрепляешь
договор.
Contaminated
from
the
spree
of
self
salvation
Заражённая
оргией
самоспасения,
To
keep
the
fever
flowing
in
the
veins
Чтобы
поддерживать
жар
в
венах,
Prominently
manipulating
heaven
and
hell
Искусно
манипулируя
небом
и
адом,
Does
your
sophistically
discreet
interlude
Твоя
изощренно
скрытная
интерлюдия
Maintain
stories
not
to
be
revealed?
Хранит
истории,
которые
не
должны
быть
раскрыты?
In
your
search
for
redemption
В
твоих
поисках
искупления
Greed
and
lies
become
the
savior
Жадность
и
ложь
становятся
спасителями.
Through
the
lecherous
eyes
disgust
withstand
Сквозь
похотливые
глаза
проступает
отвращение,
For
are
not
these
the
windows
to
your
soul?
Ведь
разве
это
не
окна
в
твою
душу?
Fatherly
fornication
of
sweat
lips
in
dismay
Отцовское
блудодеяние
потных
губ
в
смятении,
Repeatedly
unlocking
the
vaults
to
the
holocaust
Неоднократно
отпирающее
врата
к
холокосту.
The
dormant
prodigy
seeks
it′s
reason
for
rebirth
Спящее
чудо
ищет
причину
для
возрождения,
But
it
will
never,
never
gain
the
strength
Но
оно
никогда,
никогда
не
обретёт
силу.
A
surrender
in
superficial
scorn
Капитуляция
в
поверхностном
презрении,
The
rape
of
an
ever
unborn
Насилие
над
вечно
нерождённым.
Seeds
have
been
planted
in
the
name
of
the
son
Семена
были
посеяны
во
имя
сына,
Until
this
day,
ungodliness
is
yet
to
be
gone
До
сего
дня
безбожие
ещё
не
исчезло.
Sacramental
suicide
amidst
the
flow
of
virgin
vine
Таинственное
самоубийство
среди
потока
девственной
лозы
—
The
only
way
to
comfort
the
defeat
Единственный
способ
утешить
поражение.
(Repeat
6th
verse)
(Повторить
6-й
куплет)
Regrets
can
no
longer
find
it's
ways
Сожаления
больше
не
могут
найти
свой
путь,
Streams
of
innocent
bitter
tears
flowing
down
the
drain
Потоки
невинных
горьких
слёз
текут
в
канализацию,
Mirrored
in
the
haze
of
a
partaker′s
eyes
Отражаясь
в
дымке
глаз
соучастника.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kopperud Sven Atle, Orre Tom Rune Andersen, Thoresen Stian Tomt
Attention! Feel free to leave feedback.