Lyrics and translation Dimmu Borgir - Sorgens Kammer - Del II - Live @ Nrk P3 Oslo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sorgens Kammer - Del II - Live @ Nrk P3 Oslo
Обитель скорби. Часть II - Запись с концерта на NRK P3 Осло
The
echoes
of
the
memories
silences
the
hour
Эхо
воспоминаний
заглушает
время,
Gagged
in
the
heavy
mind's
chains
i
fall
away
Скованный
цепями
тяжёлых
мыслей,
я
угасаю.
No
longer
I
wan't
to
be
bolted
stuck
Я
больше
не
хочу
быть
прикованным,
To
the
anchor
of
sadness
К
якорю
печали,
But
finally
get
the
longing
'put
out'
- After
leaving
Но
наконец-то
утолить
тоску
- После
ухода.
Drank
I
too
much
of
the
cup
of
(life)hope
Не
слишком
ли
много
я
испил
из
чаши
(жизненной)
надежды?
Took
I
the
joy
of
vanity
for
granted
Воспринимал
ли
я
радость
суеты
как
должное?
Beacause
my
battle
against
the
Ведь
моя
битва
с
Emptyness'
pain
- This
death
anxietys
Болью
пустоты
- Эта
предсмертная
тоска,
Is
the
only
thing
left
- That
is
mine
Единственное,
что
осталось
моим.
In
my
solitude
I
know
anyway
В
своём
одиночестве
я
все
равно
знаю,
That
I
have
no
other
to
thank
but
myself
Что
мне
некого
винить,
кроме
себя.
That's
why
I'm
calm
when
Вот
почему
я
спокоен,
когда
The
rope
is
tightened
around
my
neck
Петля
затягивается
на
моей
шее.
Mute
witnesses
can
not
give
comfort
Немые
свидетели
не
могут
дать
утешения,
The
common
man
in
the
funerals
choir
Обыватели
в
траурном
хоре,
Gathering
will
never
see
Собравшись,
никогда
не
увидят
The
land
of
the
lost
Страну
потерянных,
I
with
my
own
hands
created
Которую
я
создал
своими
руками.
This
intense
drag
towards
death's
portals
Эта
непреодолимая
тяга
к
вратам
смерти,
A
walking
studie
in
choked
weeped
service
(as
in
church)
Ходячее
пособие
по
подавленному,
плачущему
служению
(как
в
церкви),
Ruled
since
the
dawn
of
time
Царит
с
начала
времён,
But
something
I
never
let
go
of
- Was
the
sorrow
Но
то,
что
я
никогда
не
отпускал
- Была
печаль.
In
my
solitude
I
know
anyway
В
своём
одиночестве
я
всё
равно
знаю,
That
I
have
no
other
to
thank
but
myself
Что
мне
некого
винить,
кроме
себя.
That's
why
I'm
calm
when
Вот
почему
я
спокоен,
когда
The
rope
is
tightened
around
my
neck
Петля
затягивается
на
моей
шее.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sven Kopperud, Stian Thoresen
Attention! Feel free to leave feedback.