Dinah Shore - If I Were a Bell - translation of the lyrics into German

If I Were a Bell - Dinah Shoretranslation in German




If I Were a Bell
Wenn ich eine Glocke wär
Ask me how do I feel,
Frag mich, wie ich mich fühle,
Now that we're cosy and clinging;
Jetzt, wo wir so gemütlich schmusen;
Well sir, all I can say is
Also, alles was ich sagen kann, ist
If I were a bell I'd be ringing!
Wenn ich eine Glocke wär, würde ich läuten!
From the moment we kissed goodnight,
Seit dem Moment, als wir uns gute Nacht küssten,
That's the way I just gotta behave,
Da kann ich einfach nicht anders,
And if I were a lamp I'd light,
Und wenn ich eine Lampe wär, würde ich leuchten,
Or if I were a banner I'd wave!
Oder wenn ich ein Banner wär, würde ich wehen!
Ask me how do I feel,
Frag mich, wie ich mich fühle,
Little me with my quiet upbringing;
Ich Kleine mit meiner stillen Erziehung;
Well sir, all I can say is
Also, alles was ich sagen kann, ist
If I were a gate I'd be swinging!
Wenn ich ein Tor wär, würde ich schwingen!
And if I were a watch,
Und wenn ich eine Uhr wär,
I'd start popping my spring,
Würde meine Feder springen,
Oh, and if I were a bell
Oh, und wenn ich eine Glocke wär
I'd go "Ding dong ding dong ding!".
Würd' ich machen „Ding dong ding dong ding!“.
Ask me how do I feel
Frag mich, wie ich mich fühle
From this chemistry lesson I'm learning;
Nach dieser Chemie-Lektion, die ich lerne;
Well sir, all I can say is
Also, alles was ich sagen kann, ist
If I were a bridge I'd be burning!
Wenn ich eine Brücke wär, würde ich brennen!
Well, I knew my moral would crack
Also, ich wusste, meine Moral würde Risse kriegen
From the wonderful way you looked;
Durch die wundervolle Art, wie du aussahst;
Boy, if I were a duck I'd quack,
Mann, wenn ich eine Ente wär, würd' ich quaken,
Or if I were a goose I'd be cooked!
Oder wenn ich eine Gans wär, wär ich gar!
Ask me how do I feel
Frag mich, wie ich mich fühle
Now that we're fondly caressing;
Jetzt, wo wir uns zärtlich streicheln;
And if I were a salad,
Und wenn ich ein Salat wär,
I know I'd be splashing my dressing!
Ich weiß, ich würde mein Dressing verspritzen!
Or if I were a season,
Oder wenn ich eine Jahreszeit wär,
I'd surely be Spring,
Wäre ich sicher der Frühling,
Yes, and if I were a bell,
Ja, und wenn ich eine Glocke wär,
Say, if I were a bell,
Sag, wenn ich eine Glocke wär,
If I were a bell
Wenn ich eine Glocke wär
I'd go "Ding dong ding dong ding!".
Würd' ich machen „Ding dong ding dong ding!“.





Writer(s): Frank Loesser


Attention! Feel free to leave feedback.