Lyrics and translation Dinah Shore - Tess's Torch Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tess's Torch Song
Факельная песня Тесс
Tess's
Torch
Song
Факельная
песня
Тесс
(Ted
Koehler
& Harold
Arlen)
(Тед
Колер
и
Гарольд
Арлен)
I
HAD
A
MAN.
У
МЕНЯ
БЫЛ
МУЖЧИНА.
HE
WAS
A
GOOD
MAN.
ОН
БЫЛ
ХОРОШИМ
ЧЕЛОВЕКОМ.
THAT
IS,
YOU
SEE,
WHAT
I
MEAN
IS
ТО
ЕСТЬ,
ПОНИМАЕШЬ,
Я
ХОЧУ
СКАЗАТЬ,
I
THOUGHT
HE
WAS
A
GOOD
MAN.
Я
ДУМАЛА,
ЧТО
ОН
ХОРОШИЙ
ЧЕЛОВЕК.
I
HAD
A
FRIEND.
У
МЕНЯ
БЫЛА
ПОДРУГА.
SHE
WAS
A
GOOD
FRIEND.
ОНА
БЫЛА
ХОРОШЕЙ
ПОДРУГОЙ.
I
TOLD
MY
FRIEND
BOUT
MY
MAN
CAUSE
Я
РАССКАЗАЛА
ПОДРУГЕ
О
СВОЕМ
МУЖЧИНЕ,
ПОТОМУ
ЧТО
I
THOUGHT
SHE
WAS
A
GOOD
FRIEND.
Я
ДУМАЛА,
ЧТО
ОНА
ХОРОШАЯ
ПОДРУГА.
LIFE
WAS
SWEET.
ЖИЗНЬ
БЫЛА
ПРЕКРАСНА.
DIDNT
I
HAVE
MY
MAN?
РАЗВЕ
У
МЕНЯ
НЕ
БЫЛО
МУЖЧИНЫ?
WORLD
COMPLETE...
МИР
ПОЛНЫЙ...
THEN
THE
FIREWORKS
BEGAN.
А
ПОТОМ
НАЧАЛСЯ
ФЕЙЕРВЕРК.
AINT
GOT
NO
MAN.
НЕТ
МУЖЧИНЫ.
AINT
GOT
NO
FRIEND.
НЕТ
ПОДРУГИ.
I
BET
YOU
CAN
GUESS
УВЕРЕНА,
ТЫ
МОЖЕШЬ
ДОГАДАТЬСЯ,
JUST
EXACTLY
WHAT
HAPPENED.
ЧТО
ИМЕННО
СЛУЧИЛОСЬ.
THAT
WAS
THE
END,
ЭТО
БЫЛ
КОНЕЦ,
THE
END
OF
MY
FRIEND,
КОНЕЦ
МОЕЙ
ДРУЖБЕ,
THE
END
OF
MY
MAN,
КОНЕЦ
МОЕМУ
МУЖЧИНЕ,
AND
ALMOST
THE
END
OF
ME.
И
ПОЧТИ
КОНЕЦ
МНЕ.
OH
YES,
OH
YES,
I
HAD
A
MAN.
О
ДА,
О
ДА,
У
МЕНЯ
БЫЛ
МУЖЧИНА.
OOO-DOO-DOO-DOO-DOO,
У-ДУ-ДУ-ДУ-ДУ,
THAT
IS,
YOU
SEE,
WHAT
I
MEAN
IS
ТО
ЕСТЬ,
ПОНИМАЕШЬ,
Я
ХОЧУ
СКАЗАТЬ,
I
THOUGHT
HE
WAS
A
GOOD
MAN.
Я
ДУМАЛА,
ЧТО
ОН
ХОРОШИЙ
ЧЕЛОВЕК.
I
HAD
A
FRIEND
У
МЕНЯ
БЫЛА
ПОДРУГА.
I
SAID,
I
HAD
A
FRIEND
Я
СКАЗАЛА,
У
МЕНЯ
БЫЛА
ПОДРУГА.
UMM-MMM-MMM-MMM-MMM
М-М-М-М-М
I
TOLD
MY
FRIEND
BOUT
MY
MAN
Я
РАССКАЗАЛА
ПОДРУГЕ
О
СВОЕМ
МУЖЧИНЕ,
CAUSE
I
THOUGHT
SHE
WAS
A
GOOD
FRIEND.
ПОТОМУ
ЧТО
Я
ДУМАЛА,
ЧТО
ОНА
ХОРОШАЯ
ПОДРУГА.
LIFE
WAS
SWEET.
ЖИЗНЬ
БЫЛА
ПРЕКРАСНА.
DIDNT
I
HAVE
MY
MAN,
MY
MAN
РАЗВЕ
У
МЕНЯ
НЕ
БЫЛО
МУЖЧИНЫ,
МОЕГО
МУЖЧИНЫ?
WORLD
COMPLETE...
МИР
ПОЛНЫЙ...
THEN
THE
FIREWORKS
BEGAN.
А
ПОТОМ
НАЧАЛСЯ
ФЕЙЕРВЕРК.
AINT
GOT
NO
MAN.
НЕТ
МУЖЧИНЫ.
AINT
GOT
NO
FRIEND.
НЕТ
ПОДРУГИ.
I
BET
YOU
CAN
GUESS
УВЕРЕНА,
ТЫ
МОЖЕШЬ
ДОГАДАТЬСЯ
JUST
EXACTLY
WHAT
HAPPENED.
ЧТО
ИМЕННО
СЛУЧИЛОСЬ.
THAT
WAS
THE
END,
ЭТО
БЫЛ
КОНЕЦ,
THE
END
OF
MY
FRIEND,
КОНЕЦ
МОЕЙ
ПОДРУГЕ,
THE
END
OF
MY
MAN,
КОНЕЦ
МОЕМУ
МУЖЧИНЕ,
AND
DARNED
NEAR
THE
END
OF
ME.
И
ЧУТЬ
НЕ
КОНЕЦ
МНЕ.
Danny
Kaye's
wife,
Sylvia
Fine,
adapted
it
to
a
jive
version
that
was
done
Жена
Дэнни
Кея,
Сильвия
Файн,
адаптировала
ее
к
джазовой
версии,
которую
исполнили
In
a
"Mail
Call"
program
in
1944
by
Danny
and
Dinah:
Дэнни
и
Дина
в
программе
"Mail
Call"
в
1944
году:
TESSS
TORCH
SONG
- JIVEBEST
FRIEND...
ФАКЕЛЬНАЯ
ПЕСНЯ
ТЕСС
- ДЖАЗ.
ЛУЧШИЙ
ДРУГ...
Dinah:
OH,
SO-SO-SO
SO
SWEET
AS
CHOCOLATE
MALTER.
Дина:
О,
ТАК-ТАК-ТАК,
СЛАДКО,
КАК
ШОКОЛАДНЫЙ
МАЛЬТ.
Danny:
I
TOLD
MY
FRIEND
BOUT
MY
GAL
Дэнни:
Я
РАССКАЗАЛ
ДРУГУ
О
СВОЕЙ
ДЕВУШКЕ,
CAUSE
I
THOUGHT
HE
WAS
MY
BEST
FRIEND!
ПОТОМУ
ЧТО
ДУМАЛ,
ЧТО
ОН
МОЙ
ЛУЧШИЙ
ДРУГ!
Dinah:
SHOOT
THE
BROMO
TO
ME,
RAMON.
Дина:
ПОДАЙ
МНЕ
БРОМО,
РАМОН.
LIFE
WAS
SWEET...
ЖИЗНЬ
БЫЛА
СЛАДКА...
Danny:
I
WAS
A
HA-AA-APPY
MAN!
Дэнни:
Я
БЫЛ
СЧА-А-АСТЛИВЫМ
ЧЕЛОВЕКОМ!
Dinah:
WORLD
COMPLETE...
Дина:
МИР
ПОЛНЫЙ...
Danny:
THEN
CAME
THE
BUST-UP,
THEY
BUSTED
MY
TRUST
UP.
Дэнни:
ПОТОМ
ПРОИЗОШЕЛ
РАЗРЫВ,
ОНИ
РАЗРУШИЛИ
МОЕ
ДОВЕРИЕ.
THE
FIREWORKS
BEGAN.
НАЧАЛСЯ
ФЕЙЕРВЕРК.
Dinah:
YOU
LOST
YOUR
GAL...
Дина:
ТЫ
ПОТЕРЯЛ
СВОЮ
ДЕВУШКУ...
Danny:
OH,
LEARNED
JACKSON,
BLOW
THOSE
BLUES
FOR
ME.
Дэнни:
О,
УЧЕНЫЙ
ДЖЕКСОН,
СЫГРАЙ
МНЕ
ЭТОТ
БЛЮЗ.
Dinah:
YOU
LOST
YOUR
FRIEND...
Дина:
ТЫ
ПОТЕРЯЛ
СВОЕГО
ДРУГА...
Danny:
OH,
MURDER,
MURDER
IN
THE
FIRST
DEGREE!
Дэнни:
О,
УБИЙСТВО,
УБИЙСТВО
ПЕРВОЙ
СТЕПЕНИ!
Dinah:
I
GOT
A
FEELIN?
THAT
SOMETHING
WILL
HAPPEN.
Дина:
У
МЕНЯ
ПРЕДЧУВСТВИЕ,
ЧТО
ЧТО-ТО
СЛУЧИТСЯ.
Both:
THIS
WONT
BE
THE
END
--
NO,
NO
Оба:
ЭТО
НЕ
БУДЕТ
КОНЕЦ
--
НЕТ,
НЕТ,
ILL
FIND
A
NEW
FRIEND
--
YES,
YES
Я
НАЙДУ
НОВОГО
ДРУГА
--
ДА,
ДА,
ILL
FIND
A
NEW
GAL
--
HO,
HO
Я
НАЙДУ
НОВУЮ
ДЕВУШКУ
--
ХО,
ХО,
THIS
WONT
BE
THE
END
OF
ME.
ЭТО
НЕ
БУДЕТ
МОЙ
КОНЕЦ.
Both:
WELL
ZOOT,
WELL
BOOT,
WELL
WELL
ALL-ROOT
Оба:
ЗУТ,
БУТ,
ВСЕ
В
ПОРЯДКЕ
WITH
A
HEP-A-HEP-A-HEP-A
AND
A
STEP-STEP-STEP
С
ХЭП-ХЭП-ХЭП-ХЭП
И
ШАГ-ШАГ-ШАГ
Dinah:
GREETINGS,
GATE,
HOWYA
BEEN?
Дина:
ПРИВЕТ,
ГЕЙТ,
КАК
ДЕЛА?
Danny:
OH
FEELIN?
GREAT,
GIMME
SOME
SKIN!
Дэнни:
О,
ОТЛИЧНО,
ДАЙ
ПЯТЬ!
Dinah:
LOOKIN?
SHARP!
Дина:
ВЫГЛЯДИШЬ
ШИКАРНО!
Danny:
OH,
SHARP
AS
A
HARP!
Дэнни:
О,
КАК
АРПА!
Dinah:
FEELIN?
KEEN?
Дина:
ЧУВСТВУЕШЬ
СЕБЯ
ПРЕКРАСНО?
Danny:
HEY,
KEEN
AS
A
BEAN.
Дэнни:
КАК
БОБ!
Dinah:
NO
TEARS
FOR
MARY?
Дина:
НИКАКИХ
СЛЕЗ
ПО
МЭРИ?
Danny:
AS
DRY
AS
A
PRAIRIE.
Дэнни:
СУХО,
КАК
В
ПРЕРИИ.
Dinah:
NO
WOE
FOR
JOE?
Дина:
НИКАКОГО
ГОРЯ
ПО
ДЖО?
Danny:
OH
NO,
NO,
NO.
Дэнни:
О,
НЕТ,
НЕТ,
НЕТ.
Dinah:
NO
BEATIN?
THE
GRAY?
Дина:
НЕ
БЬЕШЬСЯ
В
ГРУДЬ?
Danny:
OH
NAY,
NAY,
NAY.
Дэнни:
О,
НЕТ,
НЕТ,
НЕТ.
Dinah:
NO
BUSTED
TICKER?
Дина:
СЕРДЦЕ
НЕ
РАЗБИТО?
Danny:
OH,
TICKER
TICKIN?
SLICKER.
Дэнни:
О,
ТИКАЕТ
КАК
ЧАСИКИ.
Dinah:
WELL,
TOAST
ME,
MELBA
Дина:
НУ,
ВЫПЬЕМ
ЗА
МЕНЯ,
МЕЛБА,
IS
THIS
A
FACT?
ЭТО
ПРАВДА?
Danny:
BEAT
ME
DADDY
--[hand
slap]--
AND
ILL
HIT
YOU
BACK!
Дэнни:
УДАРЬ
МЕНЯ,
ПАПОЧКА
--[хлопок
ладонью]--
И
Я
ОТВЕТЮ
ТЕБЕ!
Both:
WELL
ZOOT,
WELL
BOOT,
WELL-WELL
ALL-ROOT
Оба:
ЗУТ,
БУТ,
ВСЕ
В
ПОРЯДКЕ
WITH
A
HEP-A-HEP-A-HEP-A
AND
A
STEP-STEP-STEP
С
ХЭП-ХЭП-ХЭП-ХЭП
И
ШАГ-ШАГ-ШАГ
Danny:
HEY,
GOOD
LOOKIN?
Дэнни:
ЭЙ,
КРАСОТКА!
Dinah:
WHATSA
IS-A
COOKIN?
Дина:
ЧТО
ГОТОВИТСЯ?
Danny:
FEELIN?
GROOVY?
Дэнни:
ЧУВСТВУЕШЬ
СЕБЯ
ВЕСЕЛО?
Dinah:
GROOVY
AS
A
MOVIE!
Дина:
ВЕСЕЛО,
КАК
В
КИНО!
Danny:
SOFT
AND
MELLOW?
Дэнни:
МЯГКО
И
НЕЖНО?
Dinah:
MELLOW
AS-A
JELLO.
Дина:
НЕЖНО,
КАК
ЖЕЛЕ.
Danny:
WANNA
BE
MY
CHICKEN?
Дэнни:
ХОЧЕШЬ
БЫТЬ
МОЕЙ
ЦЫПОЧКОЙ?
Dinah:
NOW
YOUS
A-CLICKIN?
Дина:
ВОТ
ТЕПЕРЬ
ТЫ
ПОНЯЛ.
Danny:
NO
YAK-YAK?
Дэнни:
НИКАКОЙ
БОЛТОВНИ?
Dinah:
SOLID,
JACK!
Дина:
ТОЧНО,
ДЖЕК!
Danny:
WELL,
RATION
ME
SOME
PASSION,
Дэнни:
ДАЙ
МНЕ
СТРАСТИ,
PITCH
ME
SOME
WOO
ПОДАРИ
МНЕ
НЕМНОГО
ЛЮБВИ,
Dinah:
ON
THE
BUTTON,
GLUTTON
--(kiss)--SMACKEROO!
Дина:
ПОПАЛ
В
ТОЧКУ,
ОБЖОРА
--(поцелуй)--
ЧМОК!
Danny:
WELL,
GRILL
ME,
LAMB
CHOP
Дэнни:
ЗАЖГИ
МЕНЯ,
БАРАШЕК,
Dinah:
CROWD
ME,
MAMA,
CAUSE
ITS
SATURDAY
NIGHT!
Дина:
ПРИЖИМАЙСЯ
КО
МНЕ,
МАМА,
ВЕДЬ
СЕГОДНЯ
СУББОТА
ВЕЧЕРОМ!
Both:
WELL
ZOOT,
WELL
BOOT,
WELL-WELL
ALL-ROOT
Оба:
ЗУТ,
БУТ,
ВСЕ
В
ПОРЯДКЕ
WITH
A
HEP-A-HEP-A-HEP-A
AND
A
STEP-STEP-STEP
С
ХЭП-ХЭП-ХЭП-ХЭП
И
ШАГ-ШАГ-ШАГ
(They
do
a
verse
of
echo-scat,
Danny
leading.)
(Они
исполняют
куплет
скэта-эхо,
Дэнни
ведет.)
Both:
WELL
ZOOT,
WELL
BOOT,
WELL-WELL
ALL-ROOT
Оба:
ЗУТ,
БУТ,
ВСЕ
В
ПОРЯДКЕ
WITH
A
HEP-HEP-HEP-HEP-HEP!
С
ХЭП-ХЭП-ХЭП-ХЭП-ХЭП!
These
are
pretty
obscure
numbers,
but
they're
really
entertaining!
Это
довольно
малоизвестные
номера,
но
они
действительно
интересные!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Harold Arlen, Ted Koehler
Attention! Feel free to leave feedback.