Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Gentleman Is a Dope
Der Herr ist ein Dummkopf
The
boss
gets
on
my
nerves;
Der
Chef
geht
mir
auf
die
Nerven;
I've
got
a
good
mind
to
quit.
Ich
habe
große
Lust
zu
kündigen.
I've
taken
all
I
can;
Ich
halte
es
nicht
mehr
aus;
It's
time
to
get
up
and
git,
Es
ist
Zeit
aufzustehen
und
abzuhauen,
And
move
to
another
job
Und
mir
einen
anderen
Job
zu
suchen
Or
maybe
another
town.
Oder
vielleicht
in
eine
andere
Stadt
zu
ziehen.
The
gentleman
burns
me
up,
Der
Herr
macht
mich
wahnsinnig,
The
gentleman
gets
me
down.
Der
Herr
zieht
mich
runter.
The
gentleman
is
a
dope,
Der
Herr
ist
ein
Dummkopf,
A
man
of
many
faults,
Ein
Mann
mit
vielen
Fehlern,
A
clumsy
Joe
Ein
unbeholfener
Kerl,
Who
wouldn't
know
Der
nicht
wüsste,
A
rhumba
from
a
waltz.
Eine
Rumba
von
einem
Walzer
zu
unterscheiden.
The
gentleman
is
a
dope,
Der
Herr
ist
ein
Dummkopf,
And
not
my
cup
of
tea.
Und
nicht
mein
Fall.
(Why
do
I
get
in
a
dither?
(Warum
rege
ich
mich
so
auf?
He
doesn't
belong
to
me.)
Er
gehört
ja
nicht
zu
mir.)
The
gentleman
isn't
bright,
Der
Herr
ist
nicht
helle,
He
doesn't
know
the
score;
Er
kennt
sich
nicht
aus;
A
cake
will
come,
Wenn
ein
Kuchen
kommt,
He'll
take
a
crumb
Nimmt
er
einen
Krümel
And
never
ask
for
more.
Und
bittet
nie
um
mehr.
The
gentleman's
eyes
are
blue,
Die
Augen
des
Herrn
sind
blau,
But
little
do
they
see.
Aber
wenig
sehen
sie.
(Why
am
I
beating
my
brains
out?
(Warum
zerbreche
ich
mir
den
Kopf?
He
doesn't
belong
to
me.)
Er
gehört
ja
nicht
zu
mir.)
He's
somebody
else's
problem;
Er
ist
das
Problem
einer
anderen;
She's
welcome
to
the
guy!
Sie
kann
den
Kerl
gerne
haben!
She'll
never
understand
him
Sie
wird
ihn
nie
verstehen
Half
as
well
as
I.
Halb
so
gut
wie
ich.
The
gentleman
is
a
dope,
Der
Herr
ist
ein
Dummkopf,
He
isn't
very
smart.
Er
ist
nicht
sehr
schlau.
He's
just
a
lug
Er
ist
nur
so
ein
Tölpel,
You'd
like
to
hug
Den
man
umarmen
möchte
And
hold
against
your
heart.
Und
an
sein
Herz
drücken
möchte.
The
gentleman
doesn't
know
Der
Herr
weiß
nicht,
How
happy
he
could
be.
Wie
glücklich
er
sein
könnte.
(Look
at
me,
crying
my
eyes
out
(Schau
mich
an,
wie
ich
mir
die
Augen
ausweine
As
if
he
belonged
to
me
...
Als
ob
er
zu
mir
gehörte
...
He'll
never
belong
to
me.)
Er
wird
niemals
zu
mir
gehören.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii, Oscar Hammerstein 2nd
Attention! Feel free to leave feedback.