Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Am I The Fool
Bin ich die Närrin
If
tears
were
dollar
bills,
Wenn
Tränen
Dollarscheine
wären,
I'd
be
a
millionaire
wäre
ich
Millionärin
If
pain
was
real
estate,
Wenn
Schmerz
Grundbesitz
wäre,
I'd
be
Piccadilly
Square
wäre
ich
der
Piccadilly
Square
If
scars
were
silver
bars,
Wenn
Narben
Silberbarren
wären,
I'd
be
the
best
dressed
chick
in
town
wäre
ich
die
bestgekleidete
Frau
der
Stadt
Am
I
the
fool
who's
passing
for
a
clown?
Bin
ich
die
Närrin,
die
für
einen
Clown
gehalten
wird?
If
heartaches
were
made
of
silk,
Wenn
Herzschmerz
aus
Seide
wäre,
I'd
be
softer
than
a
sigh
wäre
ich
sanfter
als
ein
Seufzer
And
human
kindness
milk,
Und
wäre
menschliche
Güte
Milch,
I'd
have
the
whole
world
supplied
hätte
ich
die
ganze
Welt
versorgt
I'm
always
building
up,
Ich
baue
immer
auf,
To
what
he's
always
tearing
down
was
er
immer
niederreißt
Tell
me:
am
I
the
fool
who's
passing
for
a
clown?
Sag
mir:
Bin
ich
die
Närrin,
die
für
einen
Clown
gehalten
wird?
Now
some
experts
in
love
say:
"Get
evil!"
Nun
sagen
manche
Liebesexperten:
"Werde
böse!"
How
long
can
you
play
a
fool?
Wie
lange
kannst
du
die
Närrin
spielen?
But
the
clown
starts
to
frown,
Aber
der
Clown
in
mir
beginnt
die
Stirn
zu
runzeln,
Down
in
me
and
says:
tief
in
mir,
und
sagt:
"Keep
on
living,
living
by
the
golden
rule"
"Lebe
weiter,
lebe
nach
der
goldenen
Regel"
So,
why
should
mother
fight?
Also,
warum
sollte
ich
kämpfen?
If
misery
seems
to
be,
Wenn
Elend
doch
nur
If
troubles
seems
the
height
of
a
sweet
stupidity
Wenn
Sorgen
der
Gipfel
einer
süßen
Dummheit
zu
sein
scheinen
For
on
some
given
night
Denn
in
irgendeiner
Nacht
He
just
might
make
it
back
to
be
könnte
er
ja
zurückkommen
The
fool
who's
passing
for
a
clown
Zur
Närrin,
die
für
einen
Clown
gehalten
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.