Dinah Washington - Jitterburg Waltz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dinah Washington - Jitterburg Waltz




Jitterburg Waltz
Джиттербаг-вальс
The night is getting on
Ночь уже поздняя,
The band is getting slow
Музыка замедляется,
The crowd is almost gone
Почти все разошлись,
But here we are still dancing
А мы всё ещё танцуем.
Nothing to do, but waltz
Ничего не остаётся, кроме вальса.
Our feet can barely move
Ноги еле двигаются,
My legs are yelling "Whoa"
Мои ноги кричат: "Хватит!",
But we're in such a groove
Но мы в таком ритме,
And love is still advancing
И любовь всё ещё крепнет.
Nothing to do, but waltz
Ничего не остаётся, кроме вальса.
You can't suggest that we could go on jitterbugging
Ты не можешь предложить нам продолжить джиттербаг,
No bugging
Никакого бага.
We've nothing left for moves more strenuous than hugging
У нас не осталось сил для движений энергичнее объятий,
Just hugging
Только объятия.
But we don't need much room to gently cut-a-rug in, we two
Но нам не нужно много места, чтобы нежно потоптаться на месте, нам двоим.
We're dead on our feet
Мы валимся с ног,
And the sauce is repeatin'
И алкоголь даёт о себе знать,
But what can you do?
Но что поделать?
I tried another juice
Я попробовала ещё один коктейль,
And get from head to toe
И с головы до ног
My body's feeling loose
Моё тело расслабилось,
And warm and kind of supple
Стало тёплым и податливым.
Nothing to do, but waltz
Ничего не остаётся, кроме вальса.
My man would slip away
Мой мужчина хочет уйти,
My arms just won't let go
Мои руки его не отпускают.
I think I'd like to stay,
Думаю, я хотела бы остаться,
Till we're the only couple
Пока мы не останемся единственной парой.
Nothing to do, but waltz
Ничего не остаётся, кроме вальса.
You never know how far this sort of thing can get you
Никогда не знаешь, к чему может привести такое,
One never knows, one never, never knows
Никогда не знаешь, никогда, никогда не знаешь.
We're not as tired as we would like to think, I bet you
Спорим, мы не так устали, как нам хочется думать,
You stay up half the night with me, if I would let you
Ты бы провел со мной пол ночи, если бы я позволила,
Yes
Да.
So come, let the waltz play again
Так что давай, пусть вальс снова заиграет.





Writer(s): Waller Thomas, Grean Charles R, Manners Maxine


Attention! Feel free to leave feedback.