Diney - Antiga Escritura - translation of the lyrics into German

Antiga Escritura - Dineytranslation in German




Antiga Escritura
Alte Schrift
Pra falar a verdade, eu tive a imagem
Um die Wahrheit zu sagen, ich hatte schon das Bild
Que o mundo não era tão lindo assim
Dass die Welt nicht so schön war
Desde Eva e Adão, que perderam a noção do perigo
Seit Eva und Adam, die den Sinn für Gefahr verloren haben
E geraram Abel e Cain
Und Abel und Kain zeugten
Deu-se a humanidade, deveres, vaidade
Entstand die Menschheit, Pflichten, Eitelkeit
O livre arbítrio em qualquer coração
Der freie Wille in jedem Herzen
A beleza do céu, a pureza do mel
Die Schönheit des Himmels, die Reinheit des Honigs
E o direito de ir em qualquer direção
Und das Recht, in jede Richtung zu gehen
Sodoma e Gomorra ao avesso da
Sodom und Gomorra im Widerspruch zum Glauben,
E renasce em Jerusalém
der in Jerusalem wiedergeboren wird
O fim do holocausto na guerra do mal contra o bem
Das Ende des Holocausts im Krieg des Bösen gegen das Gute
Ainda bem que contra o bem o mal não se da bem
Zum Glück setzt sich das Böse gegen das Gute nicht durch
Ensinamentos de Gandhi, Martin Luther King
Lehren von Gandhi, Martin Luther King
Tipo Bob Marley e Madre Teresa, me valeu Zumbi
Wie Bob Marley und Mutter Teresa, Zumbi war mir wichtig
A imagem que eu tinha do mundo
Das Bild, das ich von der Welt hatte
Não era tão linda assim
War nicht so schön
Deus a mão a quem quer pão
Gott reicht die Hand dem, der Brot will
Deus o chão pra quem semeia
Gott gibt den Boden dem, der sät
E quando nasce a escuridão
Und wenn die Dunkelheit anbricht
Na ausência do sol vem a lua e clareia
In Abwesenheit der Sonne kommt der Mond und erhellt
Hoje eu tenho a dimensão
Heute erkenne ich die Dimension
Sou criador e criatura
Ich bin Schöpfer und Geschöpf
Pois ao fazer essa canção
Denn indem ich dieses Lied mache
Tem o exemplo atual da antiga escritura
Gibt es das aktuelle Beispiel der alten Schrift
Deus a mão a quem quer pão
Gott reicht die Hand dem, der Brot will
Deus o chão pra quem semeia
Gott gibt den Boden dem, der sät
E quando nasce a escuridão
Und wenn die Dunkelheit anbricht
Na ausência do sol vem a lua e clareia
In Abwesenheit der Sonne kommt der Mond und erhellt
Hoje eu tenho a dimensão
Heute erkenne ich die Dimension
Sou criador e criatura
Ich bin Schöpfer und Geschöpf
Pois ao fazer essa canção
Denn indem ich dieses Lied mache
Tem o exemplo atual da antiga escritura
Gibt es das aktuelle Beispiel der alten Schrift
Pra falar a verdade, eu tive a imagem
Um die Wahrheit zu sagen, ich hatte schon das Bild
Que o mundo não era tão lindo assim
Dass die Welt nicht so schön war
Desde Eva e Adão, que perderam a noção do perigo
Seit Eva und Adam, die den Sinn für Gefahr verloren haben
E geraram Abel e Cain
Und Abel und Kain zeugten
Deu-se a humanidade, deveres, vaidade
Entstand die Menschheit, Pflichten, Eitelkeit
O livre arbítrio em qualquer coração
Der freie Wille in jedem Herzen
A beleza do céu, a pureza do mel
Die Schönheit des Himmels, die Reinheit des Honigs
E o direito de ir em qualquer direção
Und das Recht, in jede Richtung zu gehen
Sodoma e Gomorra ao avesso da
Sodom und Gomorra im Widerspruch zum Glauben,
Que renasce em Jerusalém
der in Jerusalem wiedergeboren wird
O fim do holocausto na guerra do mal contra o bem
Das Ende des Holocausts im Krieg des Bösen gegen das Gute
Ainda bem que contra o bem o mal não se da bem
Zum Glück setzt sich das Böse gegen das Gute nicht durch
Ensinamentos de Gandhi, Martin Luther King
Lehren von Gandhi, Martin Luther King
Tipo Bob Marley e Madre Teresa, me valeu Zumbi
Wie Bob Marley und Mutter Teresa, Zumbi war mir wichtig
A imagem que eu tinha do mundo
Das Bild, das ich von der Welt hatte
Não era tão linda assim
War nicht so schön
Deus a mão a quem quer pão
Gott reicht die Hand dem, der Brot will
Deus o chão pra quem semeia
Gott gibt den Boden dem, der sät
E quando nasce a escuridão
Und wenn die Dunkelheit anbricht
Na ausência do sol vem a lua e clareia
In Abwesenheit der Sonne kommt der Mond und erhellt
Hoje eu tenho a dimensão
Heute erkenne ich die Dimension
Sou criador e criatura
Ich bin Schöpfer und Geschöpf
Pois ao fazer essa canção
Denn indem ich dieses Lied mache
Tem o exemplo atual da antiga escritura
Gibt es das aktuelle Beispiel der alten Schrift
Deus a mão a quem quer pão
Gott reicht die Hand dem, der Brot will
Deus o chão pra quem semeia
Gott gibt den Boden dem, der sät
E quando nasce a escuridão
Und wenn die Dunkelheit anbricht
Na ausência do sol vem a lua e clareia
In Abwesenheit der Sonne kommt der Mond und erhellt
Hoje eu tenho a dimensão
Heute erkenne ich die Dimension
Sou criador e criatura
Ich bin Schöpfer und Geschöpf
Pois ao fazer essa canção
Denn indem ich dieses Lied mache
Tem o exemplo atual da antiga escritura
Gibt es das aktuelle Beispiel der alten Schrift





Writer(s): Edinei Moreira Da Silva Ferreira, Claudemir, Dado


Attention! Feel free to leave feedback.