Dingo - Kerjäläisten valtakunta - translation of the lyrics into German

Kerjäläisten valtakunta - Dingotranslation in German




Kerjäläisten valtakunta
Das Reich der Bettler
Heitin veteen pienen kiven, ja se särki kuvani.
Ich warf einen kleinen Stein ins Wasser, und er zerbrach mein Bild.
Oli vastarannalla lapsi, joka minua seurasi.
Am anderen Ufer war ein Kind, das mich beobachtete.
Hänen polvihousunsa taskuun eivät kivet mahtuneet,
In die Tasche seiner Kniehose passten die Steine nicht,
Ja pienet polvensa olivat verille kaatuneet.
Und seine kleinen Knie waren vom Fallen blutig.
Tuo poika mulle viittoi kädessään kaarnanpalanen.
Jener Junge winkte mir zu, ein Stück Rinde in seiner Hand.
Hän halusi lähettää sen yli veden mutkaisen.
Er wollte es über das gewundene Wasser schicken.
Tuo viesti, joka lähti, ei saapunut milloinkaan.
Jene Botschaft, die losgeschickt wurde, kam niemals an.
Ja tuo suuri vesi peitti huutomme pauhullaan.
Und das große Wasser überdeckte unsere Rufe mit seinem Tosen.
Kerjäläisten valtakuntaan eivät herrat saapuneet,
Ins Reich der Bettler kamen die Herren nicht an,
Eikä yli suuren veden hätähuudot kuuluneet.
Und über das große Wasser drangen die Notschreie nicht.
Kerjäläisten valtakuntaan pääsee kaarnalaivalla vain.
Ins Reich der Bettler gelangt man nur mit einem Rindenboot.
Se mikä hukkuu ja mikä säilyy, sen pidän omanain.
Was versinkt und was bleibt, das halte ich als mein Eigen.
Tuli taivaanrannan takaa tulivaunuilla muukalainen.
Von hinter dem Horizont kam auf einem Feuerwagen ein Fremder.
Se laskeutui vastarannalle vieden pojan resuisen.
Er landete am anderen Ufer und nahm den zerlumpten Jungen mit.
Ja poika vaunuun nousi, käsiään heiluttaen.
Und der Junge stieg in den Wagen, winkend.
Näin poistui tulivaunut meidät erottaen.
So fuhr der Feuerwagen davon, uns trennend.
tulen tähän rantaan yhä uudestaan
Ich komme an dieses Ufer immer wieder
Ja heitän veteen kiven, joka kuvani musertaa.
Und werfe einen Stein ins Wasser, der mein Bild zerschmettert.
istun iltaan asti vain häntä oottaen.
Ich sitze bis zum Abend, nur auf ihn wartend.
Tuo rääsyläinen tietää jotain, mitä tiedä en.
Jener Zerlumpte weiß etwas, was ich nicht weiß.
Kerjäläisten valtakuntaan eivät herrat saapuneet,
Ins Reich der Bettler kamen die Herren nicht an,
Eikä yli suuren veden hätähuudot kuuluneet.
Und über das große Wasser drangen die Notschreie nicht.
Kerjäläisten valtakuntaan pääsee kaarnalaivalla vain.
Ins Reich der Bettler gelangt man nur mit einem Rindenboot.
Se mikä hukkuu ja mikä säilyy, sen pidän omanain.
Was versinkt und was bleibt, das halte ich als mein Eigen.





Writer(s): //neumann


Attention! Feel free to leave feedback.