Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kunnian kentät
Felder der Ehre
On
iltaruskon
aika.
Es
ist
Zeit
des
Abendrots.
Tahdon
käydä
nukkumaan.
Ich
will
schlafen
gehen.
Kätken
käteen
perhosen,
Ich
verstecke
einen
Schmetterling
in
meiner
Hand,
Joka
saapui
mua
katsomaan.
Der
kam,
um
mich
anzusehen.
Sen
siivissä
on
kultaa
Auf
seinen
Flügeln
ist
Gold
Ja
se
hieman
värisee.
Und
er
zittert
ein
wenig.
Sen
kämmenelle
nostan,
Ich
hebe
ihn
auf
meine
Handfläche,
En
mä
mitään
pahaa
tee.
Ich
tue
ihm
nichts
Böses.
On
taskussani
kirje,
In
meiner
Tasche
ist
ein
Brief,
Jonka
kotiin
lähetän.
Den
ich
nach
Hause
schicke.
Ja
näytän
sitä
sulle,
Und
ich
zeige
ihn
dir,
Jos
tahdot
tietää
enemmän.
Wenn
du
mehr
wissen
willst.
Kestän
täällä
hyvin,
Ich
halte
es
hier
gut
aus,
Ja
tulen
pian
takaisin.
Und
ich
komme
bald
zurück.
Teen
raunioista
talon,
Ich
baue
aus
Ruinen
ein
Haus,
Jossa
kanssasi
asuisin.
In
dem
ich
mit
dir
leben
würde.
Sinä
saavuit
ja
puhalsit
otsalleni
Du
kamst
und
bliesest
auf
meine
Stirn
Ilmaa
helpottavaa.
Erleichternde
Luft.
Silloin
tiesin:
Da
wusste
ich:
On
kuolevan
helppo
tunnustaa
Es
ist
für
einen
Sterbenden
leicht
zu
gestehen
Viimeinkin
rakkauttaan.
Endlich
seine
Liebe.
Kunnian
kentät
on
viimeinen
paikka,
Die
Felder
der
Ehre
sind
der
letzte
Ort,
Missä
toisensa
saa
ihmiset,
Wo
sich
Menschen
zum
letzten
Mal
begegnen,
Joista
toinen
jää
Von
denen
einer
zurückbleibt
Kunnian
kentälle
makaamaan.
Liegend
auf
dem
Feld
der
Ehre.
Odotin
kevättä
liikaa
taisteluhaudoissa.
Ich
wartete
zu
sehr
auf
den
Frühling
in
den
Schützengräben.
Länsirintamalta
ei
mitään
uutta,
Im
Westen
nichts
Neues,
Ei
edes
huomista.
Nicht
einmal
ein
Morgen.
Nostin
pääni
ylös
nähdäkseni
maailmaa,
Ich
hob
meinen
Kopf,
um
die
Welt
zu
sehen,
Tavoitellen
perhosta,
joka
siipiään
lepuuttaa.
Greifend
nach
dem
Schmetterling,
der
seine
Flügel
ruhen
lässt.
On
iltaruskon
aika,
Es
ist
Zeit
des
Abendrots,
Ja
suljen
silmäni.
Und
ich
schließe
meine
Augen.
Mutta
ennen
kuin
mä
nukahdan,
Aber
bevor
ich
einschlafe,
Tahdon
avata
käteni
ja
Will
ich
meine
Hand
öffnen
und
Päästää
ilmaan
perhonen,
Den
Schmetterling
in
die
Luft
entlassen,
Joka
kaikkein
kaunein
on.
Der
der
allerschönste
ist.
On
hyvä
käydä
nukkumaan,
Es
ist
gut,
schlafen
zu
gehen,
Kun
on
nähnyt
auringon.
Wenn
man
die
Sonne
gesehen
hat.
Sinä
saavuit
ja
puhalsit
otsalleni
Du
kamst
und
bliesest
auf
meine
Stirn
Ilmaa
helpottavaa.
Erleichternde
Luft.
Silloin
tiesin:
Da
wusste
ich:
On
kuolevan
helppo
tunnustaa
Es
ist
für
einen
Sterbenden
leicht
zu
gestehen
Viimeinkin
rakkauttaan.
Endlich
seine
Liebe.
Kunnian
kentät
on
viimeinen
paikka,
Die
Felder
der
Ehre
sind
der
letzte
Ort,
Missä
toisensa
saa
ihmiset,
Wo
sich
Menschen
zum
letzten
Mal
begegnen,
Joista
toinen
jää
Von
denen
einer
zurückbleibt
Kunnian
kentälle
makaamaan.
Liegend
auf
dem
Feld
der
Ehre.
Sinä
saavuit
ja
puhalsit
otsalleni
Du
kamst
und
bliesest
auf
meine
Stirn
Ilmaa
helpottavaa.
Erleichternde
Luft.
Silloin
tiesin:
Da
wusste
ich:
On
kuolevan
helppo
tunnustaa
Es
ist
für
einen
Sterbenden
leicht
zu
gestehen
Viimeinkin
rakkauttaan.
Endlich
seine
Liebe.
Kunnian
kentät
on
viimeinen
paikka,
Die
Felder
der
Ehre
sind
der
letzte
Ort,
Missä
toisensa
saa
ihmiset,
Wo
sich
Menschen
zum
letzten
Mal
begegnen,
Joista
toinen
jää
Von
denen
einer
zurückbleibt
Kunnian
kentälle
makaamaan.
Liegend
auf
dem
Feld
der
Ehre.
Kunnian
kentät
on
viimeinen
paikka,
Die
Felder
der
Ehre
sind
der
letzte
Ort,
Missä
toisensa
saa
ihmiset,
Wo
sich
Menschen
zum
letzten
Mal
begegnen,
Joista
toinen
jää
Von
denen
einer
zurückbleibt
Kunnian
kentälle
makaamaan.
Liegend
auf
dem
Feld
der
Ehre.
Kunnian
kentät
on
viimeinen
paikka,
Die
Felder
der
Ehre
sind
der
letzte
Ort,
Missä
toisensa
saa
ihmiset,
Wo
sich
Menschen
zum
letzten
Mal
begegnen,
Joista
toinen
jää
Von
denen
einer
zurückbleibt
Kunnian
kentälle
makaamaan.
Liegend
auf
dem
Feld
der
Ehre.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): //neumann
Attention! Feel free to leave feedback.