Dinh Bao - Thuở Ấy Có Em - translation of the lyrics into German

Thuở Ấy Có Em - Dinh Baotranslation in German




Thuở Ấy Có Em
Damals mit dir
Thuở ấy em, anh yêu cuộc đời
Damals mit dir, liebte ich das Leben,
Yêu đôi môi hồng điểm nét son tươi
liebte die roten Lippen, betont mit frischer Farbe,
Yêu đôi tay ngà, làn thắm
liebte die elfenbeinernen Hände, die zarten Wangen,
Tóc xanh buông lả lơi
das wallende, locker fallende Haar.
Nhớ em, nhớ bao thuở ấy
Ich vermisse dich, vermisse jene Zeiten.
Thuở ấy em, anh chưa từng sầu
Damals mit dir, kannte ich keine Trauer,
Chưa đi âm thầm ngoài phố đêm thâu
ging nicht still umher in den nächtlichen Straßen,
Chưa mang hoang lạnh ngoài bến vắng
trug keine Kälte und Einsamkeit an den verlassenen Ufern.
Hỡi em, em về đâu
Oh Liebling, wo bist du hingegangen?
Cho đời mình luôn nhớ nhau
So dass wir uns immer vermissen.
Em dần xa mãi
Du bist langsam entschwunden,
Ngày đi buồn không nói
der Abschiedstag war traurig, ohne Worte,
một câu cho vơi nhớ
nicht ein Wort, um die Sehnsucht zu lindern.
Hay chua xót nên em nghẹn lời?
Oder war es der Schmerz, der dich verstummen ließ?
Mái lầu kia thiếu trăng
Dem Pavillon fehlt der Mond,
Cõi lòng anh thiếu em
meinem Herzen fehlst du.
Từ lúc vắng em nên anh thường buồn
Seit du fort bist, bin ich oft traurig,
Hay lang thang ngoài đường nhỏ không tên
streife ziellos durch namenlose Gassen,
Hay ghi câu nhạc tình héo hắt
schreibe melancholische Liebeslieder,
Với tâm sầu đau
mit schwermütigem Herzen.
Kể từ ngày xa cách nhau
Seit dem Tag, an dem wir uns trennten.
Em dần xa mãi
Du bist langsam entschwunden,
Ngày đi buồn không nói
der Abschiedstag war traurig, ohne Worte,
một câu cho vơi nhớ
nicht ein Wort, um die Sehnsucht zu lindern,
Hay chua xót nên em nghẹn lời
oder war es der Schmerz, der dich verstummen ließ?
Mái lầu kia thiếu trăng
Dem Pavillon fehlt der Mond,
Cõi lòng anh thiếu em
meinem Herzen fehlst du.
Từ lúc vắng em nên anh thường buồn
Seit du fort bist, bin ich oft traurig,
Hay lang thang ngoài đường nhỏ không tên
streife ziellos durch namenlose Gassen,
Hay ghi câu nhạc tình héo hắt
schreibe melancholische Liebeslieder,
Với tâm sầu đau
mit schwermütigem Herzen.
Kể từ ngày xa cách nhau
Seit dem Tag, an dem wir uns trennten.
Hay ghi câu nhạc tình héo hắt
schreibe melancholische Liebeslieder,
Với tâm sầu đau
mit schwermütigem Herzen.
Kể từ ngày xa cách nhau
Seit dem Tag, an dem wir uns trennten.





Writer(s): Huynh Anh


Attention! Feel free to leave feedback.