Dinh Huong - Khuc Hat Mat Troi - translation of the lyrics into German

Khuc Hat Mat Troi - Dinh Huongtranslation in German




Khuc Hat Mat Troi
Das Lied der Sonne
Khúc Hát Mặt Trời
Das Lied der Sonne
Khúc Hát Mặt Trời
Das Lied der Sonne
Đinh Hương
Dinh Huong
Tiếng yêu đầu, như nắng sớm ban mai
Die erste Liebe, wie Morgensonne hell
Dẫu đêm dài, nhưng ước không phai
Auch lange Nacht, der Traum erlischt nicht schnell
Đôi lúc em rất sợ
Manchmal hab ich solche Angst
Sợ đêm về em sống trong giấc
Angst, nachts im Traum allein zu sein
Thao thức từng hơi thở
Wach bei jedem Atemzug
Chỉ nghe trái tim em một nhịp
Nur mein Herz schlägt einsam seinen Takt
Quanh em bóng đêm mình em
Um mich Dunkelheit, verloren, ganz allein
Nhưng em vẫn chờ
Doch ich warte noch
Dẫu bình minh đêm vắng
Obwohl die Dämmerung noch fern
Em bình yên ngủ trong vòng tay
Ich schlaf in deinen Armen friedlich ein
Như giọt sương đọng trên vòm
Wie Tautropfen auf Blättern licht
Cho thời gian mải trôi từng giây
Auch wenn die Zeit sekundenschnell verrinnt
Vẫn mỉm cười
Lächle ich still
Cho mai về phương trời xa
Und wenn du morgen weit von mir ziehst
Tháng ngày qua lòng em ngập nắng
Sind meine Tage sonnengolden
Em nhận ra tình yêu hoa
Ich weiß nun, Liebe ist wie eine Blume
Mãi muôn màu
Ewig bunt
Lúc anh nhìn, tựa tia nắng chiếu tim em
Wenn du mich ansiehst, wie Sonnenstrahl im Herzen
Vẫn nguyên vẹn, niềm tin thắp sáng trong em
Bleibt mein Glaube, hell in mir entfacht
Đôi lúc em rất sợ
Manchmal hab ich solche Angst
Sợ xa người đôi chút trong giấc
Angst, im Traum von dir getrennt zu sein
Em biết mình vẫn chờ
Ich weiß, ich warte noch
Chờ nghe trái tim ta hòa nhịp
Warte, dass die Herzen eins sich schlagen
Như hoa hướng dương dưới ánh bình minh
Wie Sonnenblumen im ersten Morgenschein
Anh những lời ca tình yêu em viết
Du bist das Lied der Liebe, das ich schrieb
Tiếng yêu đầu, như nắng sớm ban mai
Die erste Liebe, wie Morgensonne hell
Dẫu đêm dài, nhưng ước không phai
Auch lange Nacht, der Traum erlischt nicht schnell
Đôi lúc em rất sợ
Manchmal hab ich solche Angst
Sợ đêm về em sống trong giấc
Angst, nachts im Traum allein zu sein
Thao thức từng hơi thở
Wach bei jedem Atemzug
Chỉ nghe trái tim em một nhịp
Nur mein Herz schlägt einsam seinen Takt
Quanh em bóng đêm mình em
Um mich Dunkelheit, verloren, ganz allein
Nhưng em vẫn chờ
Doch ich warte noch
Dẫu bình minh đêm vắng
Obwohl die Dämmerung noch fern
Em bình yên ngủ trong vòng tay
Ich schlaf in deinen Armen friedlich ein
Như giọt sương đọng trên vòm
Wie Tautropfen auf Blättern licht
Cho thời gian mải trôi từng giây
Auch wenn die Zeit sekundenschnell verrinnt
Vẫn mỉm cười
Lächle ich still
Cho mai về phương trời xa
Und wenn du morgen weit von mir ziehst
Tháng ngày qua lòng em ngập nắng
Sind meine Tage sonnengolden
Em nhận ra tình yêu hoa
Ich weiß nun, Liebe ist wie eine Blume
Mãi muôn màu
Ewig bunt
Lúc anh nhìn, tựa tia nắng chiếu tim em
Wenn du mich ansiehst, wie Sonnenstrahl im Herzen
Vẫn nguyên vẹn, niềm tin thắp sáng trong em
Bleibt mein Glaube, hell in mir entfacht
Đôi lúc em rất sợ
Manchmal hab ich solche Angst
Sợ xa người đôi chút trong giấc
Angst, im Traum von dir getrennt zu sein
Em biết mình vẫn chờ
Ich weiß, ich warte noch
Chờ nghe trái tim ta hòa nhịp
Warte, dass die Herzen eins sich schlagen
Như hoa hướng dương dưới ánh bình minh
Wie Sonnenblumen im ersten Morgenschein
Anh những lời ca tình yêu em viết
Du bist das Lied der Liebe, das ich schrieb






Attention! Feel free to leave feedback.