Dino Merlin - Poljubih Te Sinoć - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dino Merlin - Poljubih Te Sinoć




Poljubih te sinoć, u snu te poljubih
Полюбих ты прошлой ночью, во сне ты полюбих
Kao i svake noći
Как и каждую ночь.
Dodirnuh ti lice, i ruke i oči
Додирнух твое лицо, и твои руки, и твои глаза.
Kao i svake noći
Как и каждую ночь.
Dođoh ti sinoć s daleka puta
Я пришел к тебе прошлой ночью с древними временами.
Prosu se ljubav iz starog kaputa
Просу любовь из старого пальто
I bi svjetlo, i zlatna zora
И был свет, и Золотой рассвет.
I bi što bit mora
И будет ли это обязательным
Kao u dobra stara vremena
Как в старые добрые времена
Lipa nam napravi hlad
Тени для губ.
Ti biješe stidna, zaljubljena žena
Ты была застенчивой, влюбленной женщиной.
Ja bijah lud i mlad
Я был молод и безумен.
Šta bi pa suza iz oka kanu
Что бы такое оторвать от глаз каноэ
Sledi se ljeto u istome danu
Следуй за летом в тот же день.
Ti dodje i ode na splavu meduze
Ты приходишь и уходишь, чтобы плавать, как медуза.
I ovo sna mi uze
И эту мечту мы перенесли
Od bola do bola
Из боли в боль.
Navik′o da lutam
Привык бродить.
Da l' ću ikad gnijezdo svit′
Если я когда-нибудь стану милым гнездышком...
Da l' ću ikad sretan bit'
Если я когда-нибудь буду счастлива, будь ...
Od bola do bola
От боли к боли.
Navik′o da lutam
Привык бродить.
Da l′ ću ikad gnijezdo svit'
Если я когда-нибудь стану милым гнездышком...
Da l′ ću ikad s'tobom bit′
Если я когда-нибудь буду с тобой, будь ...
Poljubih te sinoć, u snu te poljubih
Полюбих ты прошлой ночью, во сне ты полюбих
Kao i svake noći
Как и каждую ночь.
Dodirnuh ti lice, i ruke i oči
Додирнух твое лицо, и твои руки, и твои глаза.
Kao i svake noći
Как и каждую ночь.
Dođoh ti sinoć na splavu meduze
Я пришел к тебе прошлой ночью на плоту Медуза
Tragom svoje prve i poslednje suze
После их первых и последних слез.
Poljubih te sinoć, u snu te poljubih
Полюбих ты прошлой ночью, во сне ты полюбих
Kao i svake noći
Как и каждую ночь.
Od bola do bola
От боли к боли.
Navik'o da lutam
Привык бродить.
Da l′ ću ikad gnijezdo svit'
Если я когда-нибудь стану милым гнездышком...
Da l' ću ikad sretan bit′
Если я когда-нибудь буду счастлива, будь ...





Writer(s): Dino Dervishalidovic


Attention! Feel free to leave feedback.