Dino Merlin - Poljubih Te Sinoć - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dino Merlin - Poljubih Te Sinoć




Poljubih Te Sinoć
Поцеловал тебя прошлой ночью
Poljubih te sinoć, u snu te poljubih
Поцеловал тебя прошлой ночью, во сне тебя поцеловал
Kao i svake noći
Как и каждую ночь
Dodirnuh ti lice, i ruke i oči
Коснулся твоего лица, и рук, и глаз
Kao i svake noći
Как и каждую ночь
Dođoh ti sinoć s daleka puta
Пришел к тебе прошлой ночью издалека
Prosu se ljubav iz starog kaputa
Просыпалась любовь из старого пальто
I bi svjetlo, i zlatna zora
И был свет, и золотая заря
I bi što bit mora
И было то, что должно быть
Kao u dobra stara vremena
Как в добрые старые времена
Lipa nam napravi hlad
Липа нам дарила тень
Ti biješe stidna, zaljubljena žena
Ты была скромной, влюбленной женщиной
Ja bijah lud i mlad
Я был безумным и молодым
Šta bi pa suza iz oka kanu
Что ж, слеза из глаза скатилась
Sledi se ljeto u istome danu
Застыло лето в том же дне
Ti dodje i ode na splavu meduze
Ты пришла и ушла на плот из медуз
I ovo sna mi uze
И этот сон у меня забрала
Od bola do bola
От боли к боли
Navik′o da lutam
Привык я скитаться
Da l' ću ikad gnijezdo svit′
Смогу ли я когда-нибудь гнездо свить
Da l' ću ikad sretan bit'
Смогу ли я когда-нибудь счастливым быть
Od bola do bola
От боли к боли
Navik′o da lutam
Привык я скитаться
Da l′ ću ikad gnijezdo svit'
Смогу ли я когда-нибудь гнездо свить
Da l′ ću ikad s'tobom bit′
Смогу ли я когда-нибудь с тобой быть
Poljubih te sinoć, u snu te poljubih
Поцеловал тебя прошлой ночью, во сне тебя поцеловал
Kao i svake noći
Как и каждую ночь
Dodirnuh ti lice, i ruke i oči
Коснулся твоего лица, и рук, и глаз
Kao i svake noći
Как и каждую ночь
Dođoh ti sinoć na splavu meduze
Пришел к тебе прошлой ночью на плот из медуз
Tragom svoje prve i poslednje suze
По следу моей первой и последней слезы
Poljubih te sinoć, u snu te poljubih
Поцеловал тебя прошлой ночью, во сне тебя поцеловал
Kao i svake noći
Как и каждую ночь
Od bola do bola
От боли к боли
Navik'o da lutam
Привык я скитаться
Da l′ ću ikad gnijezdo svit'
Смогу ли я когда-нибудь гнездо свить
Da l' ću ikad sretan bit′
Смогу ли я когда-нибудь счастливым быть





Writer(s): Dino Dervishalidovic


Attention! Feel free to leave feedback.