Lyrics and translation Dino Merlin - Poljubih Te Sinoć
Poljubih
te
sinoć,
u
snu
te
poljubih
Полюбих
ты
прошлой
ночью,
во
сне
ты
полюбих
Kao
i
svake
noći
Как
и
каждую
ночь.
Dodirnuh
ti
lice,
i
ruke
i
oči
Додирнух
твое
лицо,
и
твои
руки,
и
твои
глаза.
Kao
i
svake
noći
Как
и
каждую
ночь.
Dođoh
ti
sinoć
s
daleka
puta
Я
пришел
к
тебе
прошлой
ночью
с
древними
временами.
Prosu
se
ljubav
iz
starog
kaputa
Просу
любовь
из
старого
пальто
I
bi
svjetlo,
i
zlatna
zora
И
был
свет,
и
Золотой
рассвет.
I
bi
što
bit
mora
И
будет
ли
это
обязательным
Kao
u
dobra
stara
vremena
Как
в
старые
добрые
времена
Lipa
nam
napravi
hlad
Тени
для
губ.
Ti
biješe
stidna,
zaljubljena
žena
Ты
была
застенчивой,
влюбленной
женщиной.
Ja
bijah
lud
i
mlad
Я
был
молод
и
безумен.
Šta
bi
pa
suza
iz
oka
kanu
Что
бы
такое
оторвать
от
глаз
каноэ
Sledi
se
ljeto
u
istome
danu
Следуй
за
летом
в
тот
же
день.
Ti
dodje
i
ode
na
splavu
meduze
Ты
приходишь
и
уходишь,
чтобы
плавать,
как
медуза.
I
ovo
sna
mi
uze
И
эту
мечту
мы
перенесли
Od
bola
do
bola
Из
боли
в
боль.
Navik′o
da
lutam
Привык
бродить.
Da
l'
ću
ikad
gnijezdo
svit′
Если
я
когда-нибудь
стану
милым
гнездышком...
Da
l'
ću
ikad
sretan
bit'
Если
я
когда-нибудь
буду
счастлива,
будь
...
Od
bola
do
bola
От
боли
к
боли.
Navik′o
da
lutam
Привык
бродить.
Da
l′
ću
ikad
gnijezdo
svit'
Если
я
когда-нибудь
стану
милым
гнездышком...
Da
l′
ću
ikad
s'tobom
bit′
Если
я
когда-нибудь
буду
с
тобой,
будь
...
Poljubih
te
sinoć,
u
snu
te
poljubih
Полюбих
ты
прошлой
ночью,
во
сне
ты
полюбих
Kao
i
svake
noći
Как
и
каждую
ночь.
Dodirnuh
ti
lice,
i
ruke
i
oči
Додирнух
твое
лицо,
и
твои
руки,
и
твои
глаза.
Kao
i
svake
noći
Как
и
каждую
ночь.
Dođoh
ti
sinoć
na
splavu
meduze
Я
пришел
к
тебе
прошлой
ночью
на
плоту
Медуза
Tragom
svoje
prve
i
poslednje
suze
После
их
первых
и
последних
слез.
Poljubih
te
sinoć,
u
snu
te
poljubih
Полюбих
ты
прошлой
ночью,
во
сне
ты
полюбих
Kao
i
svake
noći
Как
и
каждую
ночь.
Od
bola
do
bola
От
боли
к
боли.
Navik'o
da
lutam
Привык
бродить.
Da
l′
ću
ikad
gnijezdo
svit'
Если
я
когда-нибудь
стану
милым
гнездышком...
Da
l'
ću
ikad
sretan
bit′
Если
я
когда-нибудь
буду
счастлива,
будь
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dino Dervishalidovic
Attention! Feel free to leave feedback.