Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seul
devant
le
miroir,
Allein
vor
dem
Spiegel,
Je
pense
à
mettre
de
l'or
à
ma
peine
Ich
denke
daran,
mein
Leid
zu
vergolden
Tu
veux
me
gagner
sur
la
route
tu
seras
en
panne
Willst
du
mich
auf
der
Straße
schlagen,
wirst
du
liegenbleiben
Là
t'est
au
courant
de
venir
c'est
pas
la
peine
Jetzt
weißt
du
Bescheid,
zu
kommen
ist
sinnlos
Hé
fils
de
pute
Hey
Hurensohn
Je
t'ai
fait
la
passe
gros
vise
le
but
Ich
hab
dir
den
Pass
gegeben,
Dicker,
ziel
aufs
Tor
Vas-y
rentre
dans
le
bât
pas
là
pour
débattre
Los,
geh
ins
Gebäude,
nicht
hier,
um
zu
debattieren
Tu
verras
le
guetteur
et
l'autre
moi
qui
pute
Du
wirst
den
Späher
sehen
und
mein
anderes
Ich,
das
anschafft.
L'école
la
rue
la
son-pri,
c'est
les
chemins
les
plus
connus
Die
Schule,
die
Straße,
der
Knast,
das
sind
die
bekanntesten
Wege
Tu
demandes
ce
qu'ils
ont
pris
Du
fragst,
was
sie
genommen
haben
Donne
moi
mon
p'tit
frère
et
je
t'en
colle
une
Gib
mir
meinen
kleinen
Bruder
und
ich
hau
dir
eine
rein
Et
j'en
colle
à
ces
bâtards
qui
veulent
que
tu
te
mailles
de
ses
potos
Und
ich
hau
diesen
Bastarden
eine
rein,
die
wollen,
dass
du
von
seinen
Kumpels
abhaust
Potos
puta
putains
je
pars
dans
le
Kumpels,
Schlampe,
Nutten,
ich
steige
ein
ins
Foot
quand
j'aurai
les
six
chiffres
du
loto
Fußball,
wenn
ich
die
sechs
Zahlen
vom
Lotto
habe
Mon
cœur
est
sombre
t'as
gâché
ma
vie
Mein
Herz
ist
dunkel,
du
hast
mein
Leben
ruiniert
Le
mal
est
fait
le
bien
ca
reste
mon
avis
Das
Übel
ist
geschehen,
das
Gute
bleibt
meine
Ansicht
Mon
cœur
est
sombre
t'as
gâché
ma
vie
Mein
Herz
ist
dunkel,
du
hast
mein
Leben
ruiniert
Le
mal
est
fait
le
bien
ca
reste
mon
avis
Das
Übel
ist
geschehen,
das
Gute
bleibt
meine
Ansicht
Maman
j'ai
charbonné
et
j'en
suis
désolé
Mama,
ich
hab'
gemalocht
und
es
tut
mir
leid
Je
l'ai
fait
toute
la
vida
ouais
toute
la
vida
Ich
hab's
mein
ganzes
Leben
lang
getan,
yeah,
mein
ganzes
Leben
lang
Maman
j'ai
charbonné
et
j'en
suis
désolé
Mama,
ich
hab'
gemalocht
und
es
tut
mir
leid
Je
l'ai
fait
toute
la
vida
Ouais
toute
la
vida
Ich
hab's
mein
ganzes
Leben
lang
getan,
Yeah,
mein
ganzes
Leben
lang
Charbonner
oui
j'ai
charbonné
Malochen,
ja,
ich
hab'
gemalocht
On
s'est
fait
seuls
et
tout
ses
bâtards
voulaient
rien
donner
Wir
haben
uns
allein
durchgeschlagen
und
all
diese
Bastarde
wollten
nichts
geben
Pardonner
mais
je
l'ai
pardonné
mais
je
lui
ai
pas
donné
Verzeihen,
ja,
ich
habe
verziehen,
aber
ich
habe
nichts
gegeben.
C'est
dans
la
Hess
qui
faut
rien
donner
fait
pas
s'étonner
In
der
Not
darf
man
nichts
geben,
kein
Grund
sich
zu
wundern
Je
suis
pressé
et
je
prends
mon
Ich
bin
in
Eile
und
nehme
mir
meine
Temps
je
commets
plus
les
erreurs
du
passé
Zeit,
ich
mache
die
Fehler
der
Vergangenheit
nicht
mehr
L'eau
aussi
on
vend
Auch
Wasser
verkaufen
wir
On
laissait
personne
nous
dépasser
Wir
ließen
niemanden
an
uns
vorbeiziehen
Je
sais
pas
si
tu
vois
ce
que
je
vois
Ich
weiß
nicht,
ob
du
siehst,
was
ich
sehe
Non
enfin
ce
que
tu
vois
je
le
vois
Nein,
eigentlich,
was
du
siehst,
sehe
ich
auch
Mais
après
c'est
toujours
la
même
ils
font
les
fous
aucun
you-voi
Aber
danach
ist
es
immer
dasselbe,
sie
spielen
verrückt,
keine
Ganoven.
Je
sais
pas
si
t'es
paresseux
je
sais
pas
si
t'es
paresseux
Ich
weiß
nicht,
ob
du
faul
bist,
ich
weiß
nicht,
ob
du
faul
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alik
Attention! Feel free to leave feedback.