Dinos feat. Dosseh - Taciturne - translation of the lyrics into German

Taciturne - Dinos , Dosseh translation in German




Taciturne
Gefühlskalt
Les gens bien finissent mal, les gens mauvais finissent mal aussi
Gute Menschen enden schlecht, böse Menschen enden auch schlecht
Mais tout se négocie, tout se falsifie
Aber alles ist verhandelbar, alles ist fälschbar
Tout c'qui est bon est illégal, alors j'commence à croire
Alles, was gut ist, ist illegal, also fange ich an zu glauben
Que si l'amour c'était si bien, ça serait interdit par la loi
Dass, wenn Liebe so gut wäre, sie gesetzlich verboten wäre
Les gens bien finissent mal, les gens mauvais finissent mal aussi
Gute Menschen enden schlecht, böse Menschen enden auch schlecht
Mais tout se négocie, tout se falsifie
Aber alles ist verhandelbar, alles ist fälschbar
Tout c'qui est bon est illégal, alors j'commence à croire
Alles, was gut ist, ist illegal, also fange ich an zu glauben
Que si l'amour c'était si bien, ça serait interdit par la loi
Dass, wenn Liebe so gut wäre, sie gesetzlich verboten wäre
Royal comme l'aigle, j'ai l'œil du tigre comme Rocky
Königlich wie der Adler, ich habe das Auge des Tigers wie Rocky
J'me sens comme Yao Ming, Kanye dans l'Wyoming ou Jimmy Iovine
Ich fühle mich wie Yao Ming, Kanye in Wyoming oder Jimmy Iovine
J'ai mal au bide, j'devrais quitter l'Eurap comme le Royaume-Uni
Ich habe Bauchschmerzen, ich sollte Europa verlassen wie das Vereinigte Königreich
Revenir au quartier avec le maillot d'Munich, ouais
Zurück ins Viertel kommen mit dem Trikot von München, ja
Les p'tits grandissent, les chasseurs deviendront proies
Die Kleinen werden groß, die Jäger werden zur Beute
J'viens d'la rue alors j'cherche les bonnes choses au mauvais endroit
Ich komme von der Straße, also suche ich die guten Dinge am falschen Ort
Hier, j'ai failli crever sur la route, tout ça m'horripile
Gestern wäre ich fast auf der Straße gestorben, das alles entsetzt mich
Dis à cette pute de faucheuse que j'serai en retard comme Lauryn Hill
Sag dieser Schlampe von Sensenfrau, dass ich spät dran sein werde wie Lauryn Hill
Maman, j'ai quitté l'quartier, c'est vrai j'te promets
Mama, ich habe das Viertel verlassen, es ist wahr, ich verspreche es dir
Mais ça bouge pas, La Courneuve, les 4 Keus tu connais
Aber es ändert sich nichts, La Courneuve, die 4 Keus, du kennst das
J'suis dangeureux, comme un regard sous la nuit
Ich bin gefährlich, wie ein Blick in der Nacht
Comme un frère qu'est jaloux de toi
Wie ein Bruder, der eifersüchtig auf dich ist
Comme un gun ou comme un T-Max sous la pluie
Wie eine Waffe oder wie ein T-Max im Regen
Rendre à César c'qui appartient à César
Gib Cäsar, was Cäsar gehört
Tfou 3lik, y a rien qui appartient à César,
Tfou 3lik, es gibt nichts, was Cäsar gehört,
Tout appartient à l'Afrique
Alles gehört zu Afrika
Mais bon, j'me plains plus trop, j'ai du biff, j'ai du mauve
Aber gut, ich beschwere mich nicht mehr so sehr, ich habe Geld, ich habe Lila
J'ai fini par comprendre que pour
Ich habe endlich verstanden, dass es, damit
Qu'il y ait des riches, faut des pauvres
Es Reiche gibt, Arme geben muss
Faut pas que les vrais reconnaissent les
Die Wahren dürfen die Falschen nicht erkennen,
Faux, pour que l'monde puisse plus souffrir
Damit die Welt nicht mehr leiden kann
Faut que les faux reconnaissent les vrais
Müssen die Falschen die Wahren erkennen
Pour qu'les enfants naissent plus sous X, ok
Damit die Kinder nicht mehr unter X geboren werden, okay
J'prie par peur et, parfois, j'prie par lâcheté
Ich bete aus Angst und manchmal bete ich aus Feigheit
J'aurais aimé éviter ses embrouilles à MHD
Ich hätte MHD diese Schwierigkeiten gerne erspart
Le temps qu'un frère me tue, ça sera pas très long
Bis mich ein Bruder tötet, wird es nicht sehr lange dauern
On est zga dans ma tête donc y a un S à mon prénom
Wir sind verrückt in meinem Kopf, deshalb gibt es ein S bei meinem Vornamen
Faire la guerre, ça m'a l'air terrible, j'suis plutôt peace
Krieg zu führen, erscheint mir schrecklich, ich bin eher für Frieden
J'marque mon territoire comme R. Kelly
Ich markiere mein Revier wie R. Kelly
Les gens bien finissent mal, les gens mauvais finissent mal aussi
Gute Menschen enden schlecht, böse Menschen enden auch schlecht
Mais tout se négocie, tout se falsifie
Aber alles ist verhandelbar, alles ist fälschbar
Tout c'qui est bon est illégal, alors j'commence à croire
Alles, was gut ist, ist illegal, also fange ich an zu glauben
Que si l'amour c'était si bien, ça serait interdit par la loi
Dass, wenn Liebe so gut wäre, sie gesetzlich verboten wäre
Les gens bien finissent mal, les gens mauvais finissent mal aussi
Gute Menschen enden schlecht, böse Menschen enden auch schlecht
Mais tout se négocie, tout se falsifie
Aber alles ist verhandelbar, alles ist fälschbar
Tout c'qui est bon est illégal, alors j'commence à croire
Alles, was gut ist, ist illegal, also fange ich an zu glauben
Que si l'amour c'était si bien, ça serait interdit par la loi
Dass, wenn Liebe so gut wäre, sie gesetzlich verboten wäre
On a pas c'qu'on mérite, non, on a qu'ce qu'on prend
Wir haben nicht, was wir verdienen, nein, wir haben nur, was wir nehmen
C'est pas d'apparts qu'on hérite nous, enfin j'me comprends
Wir erben keine Wohnungen, naja, ich verstehe mich
Si tu regardes mon périple alors t'sais qui je suis
Wenn du meinen Weg betrachtest, dann weißt du, wer ich bin
J'suis un enfant terrible alors ouais, ils me fuient
Ich bin ein enfant terrible, also ja, sie meiden mich
Mais qu'est ce que tu veux? Passé la trentaine on s'refait plus
Aber was willst du? Nach dreißig ändert man sich nicht mehr
Et j'crève à p'tit feu, voir mon peuple en hess, ça m'répugne
Und ich sterbe langsam, mein Volk in Not zu sehen, ekelt mich an
Résultat des courses, le nord encule le sud, c'est pas un scoop
Unterm Strich, der Norden fickt den Süden, das ist keine Neuigkeit
Lumière dans la nuit, c'est la maglight des keufs, c'est pas un scoot
Licht in der Nacht, das ist die Maglite der Bullen, das ist kein Roller
On ppe-ra la ue-r depuis les premiers balbutiements
Wir rappen über die Straße seit den ersten Anfängen
J'comprends qu'ils aient peur, vu de loin ça doit être hallucinant
Ich verstehe, dass sie Angst haben, von weitem muss es erschreckend sein
Entre frères, on s'insulte pour s'dire "j't'aime" car sinon
Unter Brüdern beleidigen wir uns, um "Ich liebe dich" zu sagen, denn sonst
Ça fait dep' quand c'est dit trop gentiment
Klingt es schwul, wenn es zu nett gesagt wird
Plutôt ouvrir nos coffres que nos cœurs
Lieber unsere Tresore öffnen als unsere Herzen
Plutôt montrer nos armes et d'la dope que montrer nos sentiments
Lieber unsere Waffen und Drogen zeigen als unsere Gefühle
Trop attiré par l'crime, fasciné par la vie d'grand dit-ban
Zu sehr vom Verbrechen angezogen, fasziniert vom Leben eines großen Gangsters
Mais cette merde n'est qu'un leurre comme le racisme anti-blanc
Aber dieser Mist ist nur ein Köder wie der Anti-Weißen-Rassismus
La vérité sort d'la bouche de 6ine, pas des gosses
Die Wahrheit kommt aus dem Mund von 6ine, nicht von Kindern
Sur scène j'me sens comme Whitaker dans l'Dernier Roi d'Écosse
Auf der Bühne fühle ich mich wie Whitaker in "Der letzte König von Schottland"
Yeah, j'suis arrivé moche, j'finis en beauté
Yeah, ich kam hässlich an, ich ende in Schönheit
À chaque euro, j'suis un peu plus proche d'Aliko Dangote
Mit jedem Euro bin ich Aliko Dangote ein Stück näher
Wesh nos-Di, Taciturne c'est d'la D à c'qu'on dit
Hey nos-Di, Taciturne ist der Hammer, sagt man
Un fist-fuck dans leur trou d'bataradés à francs-dix
Ein Faustfick in ihr verdammtes Loch für zehn Franken
Et j'ai la barre comme un terro' devant une terrasse bondée
Und ich bin angespannt wie ein Terrorist vor einer vollen Terrasse
J'nique pas la lice-po, j'préfère niquer une cli-ra d'condé
Ich ficke nicht die Polizei, ich ficke lieber eine Polizisten-Schlampe
Les gens bien finissent mal, les gens mauvais finissent mal aussi
Gute Menschen enden schlecht, böse Menschen enden auch schlecht
Mais tout se négocie, tout se falsifie
Aber alles ist verhandelbar, alles ist fälschbar
Tout c'qui est bon est illégal, alors j'commence à croire
Alles, was gut ist, ist illegal, also fange ich an zu glauben
Que si l'amour c'était si bien, ça serait interdit par la loi
Dass, wenn Liebe so gut wäre, sie gesetzlich verboten wäre
Les gens bien finissent mal, les gens mauvais finissent mal aussi
Gute Menschen enden schlecht, böse Menschen enden auch schlecht
Mais tout se négocie, tout se falsifie
Aber alles ist verhandelbar, alles ist fälschbar
Tout c'qui est bon est illégal, alors j'commence à croire
Alles, was gut ist, ist illegal, also fange ich an zu glauben
Que si l'amour c'était si bien, ça serait interdit par la loi
Dass, wenn Liebe so gut wäre, sie gesetzlich verboten wäre





Writer(s): Dorian Dosseh N'goumou, Franck Ebongue, Jules Jomby, Thomas Ambou


Attention! Feel free to leave feedback.