Lyrics and translation Diodato feat. Manuel Agnelli - La voce del silenzio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La voce del silenzio
Голос тишины
Volevo
stare
un
po'
da
solo
Хотел
побыть
немного
один,
Per
pensare
Чтобы
подумать.
Ed
è
sentito
nel
silenzio
И
в
тишине
слышится
Una
voce
dentro
me
Голос
внутри
меня.
E
tornan
vive
troppe
cose
И
вновь
оживают
слишком
много
вещей,
Che
credevo
morte
ormai
Которые,
я
думал,
уже
мертвы,
Che
ho
tanto
amato
Которые
я
так
любил.
Dal
mare
del
silenzio
Из
моря
тишины,
Che
torna
come
un'onda
nei
miei
occhi
Которое
возвращается
волной
в
моих
глазах.
E
quello
che
mi
manca
И
то,
чего
мне
не
хватает,
Nel
mare
del
silenzio
В
море
тишины,
Mi
manca
sai
molto
di
più
Мне
не
хватает,
знаешь,
гораздо
больше.
Ci
sono
cose
in
un
silenzio
Есть
вещи
в
тишине,
Che
non
mi
aspettavo
mai
Которых
я
никогда
не
ожидал.
Vorrai
una
voce
Ты
захочешь
услышать
голос,
Ed
improvvisamente
И
вдруг
Ti
accorgi
che
il
silenzio
Ты
понимаешь,
что
тишина
Al
volto
delle
cose
che
hai
perduto
На
лицах
вещей,
которые
ты
потерял.
Ed
io
ti
sento
amore
И
я
чувствую
тебя,
любовь
моя,
Ti
sento
nel
mio
cuore
Чувствую
тебя
в
моем
сердце.
Stai
riprendendo
al
posto
che
tu
non
avevi
perso
mai
Ты
занимаешь
место,
которое
ты
никогда
не
теряла.
Tu
non
avevi
perso
mai
Ты
никогда
не
теряла.
Tu
non
l'avevi
perso
mai
Ты
никогда
его
не
теряла.
E
quello
che
mi
manca
nel
mare
del
silenzio
И
то,
чего
мне
не
хватает
в
море
тишины,
Mi
manca
sai
Мне
не
хватает,
знаешь,
Molto
di
più
Гораздо
больше.
Ci
sono
cose
in
un
silenzio
Есть
вещи
в
тишине,
Che
non
mi
aspettavo
mai
Которых
я
никогда
не
ожидал.
Vorrei
una
voce
Я
хотел
бы
услышать
голос,
E
improvvisamente
И
вдруг
Ti
accorgi
che
il
silenzio
Ты
понимаешь,
что
тишина
Al
volto
delle
cose
che
hai
perduto
На
лицах
вещей,
которые
ты
потерял.
Ed
io
ti
sento
amore
И
я
чувствую
тебя,
любовь
моя,
Ti
sento
nel
mio
cuore
Чувствую
тебя
в
моем
сердце.
Stai
riprendendo
il
posto
che
tu
non
avevi
perso
mai
Ты
занимаешь
место,
которое
ты
никогда
не
теряла.
Che
non
avevi
perso
mai
Которое
ты
никогда
не
теряла.
Tu
non
l'avevi
perso
mai
Ты
никогда
его
не
теряла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mogol, Amelio Isola, Giulio Rapetti Mogol, Paolo Limiti
Attention! Feel free to leave feedback.