Lyrics and translation Diogo Nogueira - Descobridor Dos Sete Mares (Ao Vivo)
Uma
luz
azul
me
guia
Синий
свет
ведет
меня
Com
a
firmeza
e
os
lampejos
do
farol
Твердостью
и
проблески
маяка
E
os
recifes
lá
de
cima
И
рифы
там
Me
avisam
dos
perigos
de
chegar
Меня
предупреждают
об
опасности,
добраться
Angra
dos
Reis
e
Ipanema
Ангра-дус-рейс
и
Ипанема
Iracema,
Itamaracá
Ira,
Itamaracá
Porto
Seguro,
São
Vicente
Порту-Сегуру,
Сан-Висенте
Braços
abertos
sempre
a
esperar
Открытые
руки,
всегда
ждать
Pois
bem,
cheguei
Ну,
я
приехал
Quero
ficar
bem
à
vontade
Хочу
хорошо
выглядеть
непринужденно
Na
verdade
eu
sou
assim
На
самом
деле
я
так
Descobridor
dos
sete
mares
Первооткрывателя
семь
морей
Navegar
eu
quero
Я
хочу
путешествовать
Uma
luz
azul
me
guia
Синий
свет
ведет
меня
Com
a
firmeza
e
os
lampejos
do
farol
Твердостью
и
проблески
маяка
E
os
recifes
lá
de
cima
И
рифы
там
Me
avisam
dos
perigos
de
chegar
Меня
предупреждают
об
опасности,
добраться
Angra
dos
Reis
e
Ipanema
Ангра-дус-рейс
и
Ипанема
Iracema,
Itamaracá
Ira,
Itamaracá
Porto
Seguro,
São
Vicente
Порту-Сегуру,
Сан-Висенте
Braços
abertos
sempre
a
esperar
Открытые
руки,
всегда
ждать
Pois
bem,
cheguei
Ну,
я
приехал
Quero
ficar
bem
à
vontade
Хочу
хорошо
выглядеть
непринужденно
Na
verdade
eu
sou
assim
На
самом
деле
я
так
Descobridor
dos
sete
mares
Первооткрывателя
семь
морей
Navegar
eu
quero
Я
хочу
путешествовать
Uma
lua
me
ilumina
Луна
мне
освещает
Com
a
clareza
e
o
brilho
do
cristal
С
ясность
и
блеск
кристалл
Transando
as
cores
dessa
vida
Трахать
все
цвета
в
этой
жизни
Vou
colorindo
a
alegria
de
chegar
Буду
тонировка
радость
получить
Boa
Viagem,
Ubatuba
Хорошее
Путешествие,
Убатуба
Grumari,
Leme
e
Guarujá
Grumari,
Руля
и
Гуаружа
Praia
Vermelha,
Ilhabela
Красный
Пляж,
Ильябела
Braços
abertos
sempre
a
esperar
Открытые
руки,
всегда
ждать
Pois
bem,
cheguei
Ну,
я
приехал
Quero
ficar
bem
à
vontade
Хочу
хорошо
выглядеть
непринужденно
Na
verdade
eu
sou
assim
На
самом
деле
я
так
Descobridor
dos
sete
mares
Первооткрывателя
семь
морей
Navegar
eu
quero
sim
Путешествовать
я
хочу,
да
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): gil mendonça, michel, johnny mitchell
Attention! Feel free to leave feedback.